Partial transcription of Streitberg's Gothic-Greek-German glossary, covering all headwords, grammatical information, German translations and selected examples. Preliminary, ad hoc XML encoding, formally described and documented in the RELAX NG schema that comes with the file. Initially generated from data in an MS Access database; most content was tagged automatically using regular expression substitutions. Work in progress — the entries will gradually (and quite randomly) be completed, as time allows.
Source: Streitberg, Wilhelm: Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, Heidelberg 1910 (Germanische Bibliothek, 2. Abteilung, 3. Band).
Prepared for the Wulfila project and freely available for academic or non-commercial use, as long as proper credit is given.
Last modified on 2006-11-30 by TDH.
†Aai s. [Aia]
aba unr.Mn (1551) ἀνήρ Ehemann (haüfiger): G.Pl. abne K 11,3.4; D. abnam E 5,22.24
abba Vater
Abeileni (~i 22C) [prop. noun]
Abia* [prop. noun]
Abiaþar [prop. noun]
Abraham [prop. noun] lat. Abraham
bi-abrjan sw.V.1 ~ ana: m. Dat. vor Furcht, Staunen außer sich geraten über
abrs Adj.a stark, heftig — abraba Adv. (191A1) sehr
abu d.i. ab-u s. af
Adam [prop. noun]
Addei* [prop. noun]
Addin [prop. noun]
Adoneikam* [prop. noun]
af Präp. (ab-u 116,1) m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
afar
I. Adv. afar-uh þan: nachher Sk 3,15
II. Präp.
1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem
— 2. m. Dat. örtlich: hinter
III. Anscheinend Subst. L 1,5: ἐξ ἐφημερίας ‘aus der Tagesklasse’ durch us †afar gegeben. Wohl Mißverständnis des Übersetzers anzunehmen und mit Peters (PBB. 30,253) *afaram (D.Pl. zu *afara Mn Nachkomme) zu bessern.
[afara] Mn Nachkomme, Konjektur für †afar CA L 1,5, s.d.
afardags Ma der folgende Tag
afarsabbate Gen.Pl. (Schulze 744f.) þis dagis ~: des Nachsabbats d.h. des ersten Wochentags
afdauiþs* Pt.Pf. zu *af-dojan (71,1) geplagt
afdomeins Fi/o (1526) Verdammung
afdrugkja Mn Trunkenbold
afetja Mn Fresser
afgrundiþa Fo Abgrund
afgudei Fn Gottlosigkeit
afguþs* Adj.a abgöttisch, gottlos; D.Pl. ~daim Randglosse in A zu unsibjaim T 1,9
afhaimeis* (~haims* 182 oder 183) Adj. der Heimat fern
aflageins Fi/o (1526) Ablegung, Erlaß
aflet* Na (KZ. 42,326) Erlaß
afmarzeins Fi/o (1526) Betrug
afmauiþs* Pt.Pf. zu *af-mojan (71,1) ermüdet
afsateins Fi/o (1526) Absetzung; bokos ~ais: Scheidebrief
afstass (115,1) Fi Abfall; ~ais bokos: Scheidebrief
afta Adv. (192A1) hinten
aftana Adv. (192B3) von hinten
aftaro Adv. (192B2) von hinten
aftra Adv. (193) 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
aftraanastodeins Fi/o (1526) Wiederanfang, Wiedererneuerung
aftuma Komp. (190,2) letzter von 2 Part.
aftumists Sup. (190,3) letzter
-agan abl.V.6 (209) vgl. og Prt.-Prs. und Part. un-agands
Agar [prop. noun]
aggilus Mu/i (163) Engel, Bote
aggwiþa Fo Bedrängnis (Enge)
ga-aggwjan sw.V.1 bedrängen
aggwus Adj.u (184) eng
agis Na (117,3 1456) Furcht, Schrecken
af-agjan sw.V.1 ängstigen
in-agjan [sw.V.1] m. Akk. einen anfahren
us-agjan [sw.V.1] einen erschrecken
aglaitei Fn Unzucht
aglaitgastalds Adj.a schmutzig gewinnsüchtig
aglaiti* Nia Unzucht
aglaitiwaurdei Fn Schandrede
agliþa Fo Drangsal: winnan ~os: Drangsale leiden
us-agljan sw.V.1 m. Dat. (ins Gesicht schlagen) bedrängen
aglo Fn Drangsal
agls Adj.a schimpflich
aglus Adj.u (184) schwierig — agluba Adv. (191A1) δυσκόλως L 18,24 Mc 10,23
Agustus [prop. noun] vulglat. Agustus
aha Mn Sinn, Verstand
ahaks i zahme (weiße) Taube — Gegensatz -dubo: dunkle Taube
ahana Fo Spreu
Aharon [prop. noun]
ahjan sw.V.1 meinen
ahma Mn Geist
ahmateins Fi/o (1526) Inspiration
ahmeins Adj.a geistig, geistlich
ahs Na Ähre
ahtau acht
ahtaudogs Adj.a achttägig
ahtautehund achtzig
ahtuda der achte
aƕa Fo Fluß, Gewässer
[Aia] [prop. noun] oder [Gai] Αϊα oder Γαϊ, Konjekturen für †Aai Neh 7,32 D.
Aibair [prop. noun]
†aibr M 5,23 CA δῶρον Opfergabe wohl mit J. Grimm in [tibr] zu bessern
Aiddua [prop. noun]
Aieira [prop. noun]
Aifaisius* [prop. noun]
Aifaiso* [prop. noun]
aiffaþa ἐφφαθά d.i. διανοίχθητι öffne dich Mc 7,34
aigan* V. prt.-prs. (222.134) haben
fair-aihan [V. prt.-prs.] (222.134) m. Gen. teilhaben an
aigin Na Eigentum
ga-aiginon sw.V.2 In Besitz nehmen
aihtron sw.V.2 betteln; für sich verlangen
aihtrons Fi Gebet
aihts Fi Eigentum
aiƕatundi Fio Dornstrauch
af-aikan red.V.1 (211) 1. leugnen; ungenau fluchen — 2. einen verleugnen
aikklesjo Fn (163) Gemeinde, Kirche; Gotteshaus
Ailam [prop. noun]
Aileiaizair [prop. noun]
Aileiakeim [prop. noun]
Aileisabaiþ [prop. noun]
ailoe
[Ailul] s. [Alul]
Aimmeira* [prop. noun]
ainabaur Mi (115,2) eingeboren
ainaha sw.Adj. (187,1) einzig
ainakls Adj.a vereinzelt, alleinstehend
ainamundiþa Fo Einheit, Einmütigkeit
[ga-ainan] sw.V.3 vereinzeln, trennen
ainfalþei Fn Einfalt
ainfalþs Adj.a einfach — ainfalþaba Adv. (191A1) einfältig
ainƕarjizuh Pron. (177,21) m. Gen. Pl. ein jeder
ainƕaþaruh* Pron. (177,21) jeder von beiden
ainlif* elf
Ainnaa [prop. noun]
Ainok [prop. noun]
Ainos [prop. noun]
ains st.Adj.a (1941) 1. unus — 2. quidam — 3. solus
ainshun Pron. (178) nur in neg. Sätzen, daher niemand, keiner mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.
Aiodia [prop. noun]
Aipafras [prop. noun]
Aipafraudeitus [prop. noun]
aipiskaupei* Fn Bischofsamt
aipiskaupus Mu Bischof
aipistaule Brief
áir Adv. früh — airis Adv. πάλαι längst, eher
Airastus [prop. noun]
airinon sw.V.2 Gesandter sein, unterhandeln
áirizans Komp. Pl. Vorfahren (vgl. air, airis)
[airkns] Adj.a heilig, Konjektur f. †airknis T 3,3 B.
airkniþa Fo Lauterkeit, Echtheit
Airmodam [prop. noun]
Airmogaineis [prop. noun]
airþa Fo Erde, Land
airþakunds Adj.a von irdischer Abkunft
airþeins Adj.a 1. irdisch — 2. irden
airus Mu Bote
airzei Fn Irrlehre
airzeis* Adj.ia irre geführt; ~jai wisan, wairþan: sich irren
airziþa Fo Irrlehre
airzjan sw.V.1 irre führen
af-airzjan [sw.V.1] 1. irre machen — 2. sich verführen lassen; abirren von
aistan V. sich scheuen vor
ga-aistan [V.] sich scheuen vor
aiþei Fn Mutter
aiþs Ma Eid
aiþþau Konj. (502) 1. oder; jabai __ aiþþau u. andizuh __ aiþþau: entweder __ oder — 2. wo nicht, sonst — 3. Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)
aiwaggeli Nia Evangelium
aiwaggelista Mn (Schulze S. 743) lat. evangelista
aiwaggeljan sw.V.1 das Evangelium verkünden
aiwaggeljo Fn Evangelium
aiweins Adj.a ewig
aiwiski Nia Schande
aiwiskon sw.V.2 schändlich handeln
ga-aiwiskon [sw.V.2] m. Akk. beschämen, beschimpfen (perfektiv)
us-aiwjan sw.V.1 sich anstrengen
aiwlaugia Mn Segen (Spende)
Aiwneikai Dat.Sg.
aiws Ma/i (1453) Zeit, Ewigkeit
Aiwwa [prop. noun]
aiwxaristia Dank
aiz Na (25A) Erz(münze)
Aizaikeia [prop. noun]
aizasmiþa Mn Erzschmied
Aizleim (20,5 C) [prop. noun]
Aizor [prop. noun]
ajukdūþs* Fi (66.741) Ewigkeit
ak Konj. stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Akaja [prop. noun]
Akajus* [prop. noun] Pl. an Stelle des Landesnamens (KZ 41,175)
Akaïkus [prop. noun]
akei (~e G 2,14; § 22B) Konj. an der Spitze u. nach positivem Satz: aber häufig; Zur Einleitung von Fragen; Vor Imperativen
aket* aus lat. acetum Essig
akran Na Frucht
akranalaus (vgl. laus; § 115,1) Adj.a unfruchtbar
akrs Ma Acker
Akwla [prop. noun]
alabalstraun Salbenbüchse aus Alabaster
alabrunsts Fi Brandopfer
Alaiksandrus [prop. noun]
alakjo Adv. (191A2) insgesamt verstärkend
alamans* o. alamannans* Pl.M (161) Gesamtheit der Menschen
Alamod Eigenn. Urkk. v. Neapel u. Arezzo
alan abl.V.6 (209) wachsen: alands: s. nähren
alaþarba sw.Adj. (187,6) an allem Mangel leidend
aldomin Dat.Sg. M oder N Alter
alds Fi Menschenalter, Zeit
aleina Fo Elle
alew* Na Lehnw. Öl
alewabagms Ma Ölbaum
alewja sw.Adj. Öl-
Alfaius [prop. noun]
alhs Fkons (1601) Tempel
alja
1. Konj. außer
2. Präp. m. Dat. dsgl.
aljakuns Adj.i/ja (1832; IF. 27,157 f.) anderswoher stammend
aljaleiko Adv. (191A2) anders — aljaleikos Kompar.-Adv. (191B3) anders
[aljaleikoþs] Pt.Pf. anders gebildet, allegorisch: N.Pl. ~odos Konjektur f. †~aidos G 4,24 B.
1. aljan sw.V.1 mästen
2. aljan Na Eifer
aljanon sw.V.2 eifern
in-aljanon [sw.V.2] m. Dat. (?) zornig machen
aljar Adv. (192A2) anderswo
aljaþ Adv. (192C1) anderswohin
aljaþro Adv. (192B1) anderswoher
aljis* Adj.ja (182) ein andrer
allandjo Adv. (191A2) völlig
allaþro Adv. (192B1) von allen Seiten her
allawaurstwa Mn (187,6) vollkommen
allawerei Fn Redlichkeit
allis
1. Adv. (erstarrter Gen. 2671) ὅλως überhaupt M 5,34 (39: Zusatz nach V. 34) K 15,29
2. Konj. γάρ denn 339 häufig; μέν L 3,16
alls st.Adj. (180,3) all, jeder, ganz
allwaldands Mnd (159) Allmächtiger
us-alþan red.V.3 (133) alt werden
alþeis Adj.ia (182) alt
[Alul] [prop. noun] Αλουλ oder [Ailul] Ελουλ G. indekl. oder -is? Neh 6,15
Ameinadab* [prop. noun]
amen amen häufig
Ammo* [prop. noun]
ams* Ma oder amsa* Mn Schulter
an denn, nun meist in Verbindung mit Interrogativen
ana
I. Adv. darauf, außerdem
II. Präp.
Dativ: an, auf, in, über
1.
m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung
a) räuml.
— b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über
— c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14
— d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28
— 2.
m. Dat. zur Bez. der Ruhe
a) räuml.
— b) zeitl. nur ana midjai dulþ
— c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St.
— d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
anafilh Na Empfehlung, Überlieferung; anafilhis bokos: Empfehlungsbriefe
anahaimeis* (~haims* 182 oder 183, vgl. af-haimeis*) Adj. in der Heimat befindlich
anaks Adv. (193) plötzlich
anakunnains Fi (1525) Lesung
analageins Fi/o (1526) Auflegung
analaugnei Fn Verborgenheit
analaugns Adj.i/ja (183) verborgen
analeiko Adv. (191A2) auf gleiche Weise
anamahts Fi Übermacht, Mißhandlung
anaminds Fi versteckte Meinung, vermutung
uz-anan abl.V.6 (209) ausatmen
Ananias* u. Ananeias* [prop. noun] Ἀνανίας
ananiujiþa* Fo Erneuerung
anaqal Akk.Sg. Ruhe
anaqiss (115,1) Fi Lästerung
anasiuns Adj.i/ja (183) sichtbar
anastodeins Fi/o (1526) Anfang
anaþaima
Anaþoþ [prop. noun]
anawairþs Adj.a zukünftig
anawiljei (~e Ph 4,5 B, vgl. 22B) Billigkeit
and Präp. m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
andabauhts Fi Lösegeld
andabeit Na Tadel
andahafts Fi Antwort; Verteidigung
andahait Na Bekenntnis
andalauni Nia Gegenlohn; Vergeltung
andanahti Nia Abend
andaneiþa Mn (187,6) feindlich — þata ~o: im Gegenteil
andanem Na das Empfangen
andanemeigs Adj.a festhaltend
andanems Adj.i/ja (183) angenehm
andanumts Fi (KZ. 42,92) Aufnahme, Annahme; Erhebung
andasets Adj.i/ja (183) verabscheuungswert
andastaþjis Mja Widersacher
andastaua (71,1) Mn Gegner vor Gericht
andaþāhts (53) Adj.a nüchtern, verständig
andaugi (391) Nia Antlitz
andaugiba Adv. (191 A1) freimütig, offen
andaugjo Adv. (191A2) offen
andawairþi Nia Preis (durch Konjektur aus †andwairþi CA)
andawaurdi Nia Antwort
andawizns Fi Sold; Notdurft
andawleizn* N?a Angesicht
andbahti Nia (1463) Amt, Dienst
andbahtjan sw.V.1 a) etwas (Akk.) leisten — b) einem (Dat.) dienen
andbahts Ma Diener
andeis Mia/i (1462) Ende
andhuleins Fi/o (1526) Enthüllung, Offenbarung
andilaus (115,1) Adj.a endlos
andizuh Konj. anders, sonst; andizuh __ aiþþau: entweder __ oder
Andraias [prop. noun]
andstald* Na (KZ. 42,326) Darbietung, Beistand
andwairþi Nia Gegenwart, Angesicht, Person
andwairþs Adj.a gegenwärtig
Anna [prop. noun]
Annas [prop. noun]
anno* Fn? lat. annona Sold; swesaim ~om: auf eigene Kosten
Ano* [prop. noun]
ans* (115,1) M?a Balken
ansteigs Adj.a gnädig
ansts Fi Freude; Dank; Gnade, Gunst
Antiaukia*, Antiokia* [prop. noun]
anþar st.Adj.a (115,2 180,2 194) anderer, zweiter
anþarleikei Fn Verschiedenheit
anþarleiko Adv. anders
Appaullo* [prop. noun]
apaustaulei Fn Apostolat
apaustaulus (~ulus L 6,13 Ph 2,25) Mu/i (163) Apostel
aqizi Fio Axt
ara Mn Aar
Arabia [prop. noun]
Araita* [prop. noun]
Aram [prop. noun]
arbaidjan sw.V.1 arbeiten; dulden
bi-arbaidjan [sw.V.1] m. Akk. seine Ehre setzen in, trachten nach
miþ-arbaidjan [sw.V.1] m. Dat. mit Jem. arbeiten; mit Jem. leiden
þairh-arbaidjan [sw.V.1] m. Akk. dúrcharbeiten
arbaiþs Fi Arbeit, Drangsal
arbi Nia (146) das Erbe
arbinumja Mn der Erbe
arbja Mn der Erbe
arbjo Fn Erbin
Areimaþaia [prop. noun] (163)
Areistarkus [prop. noun]
Arfaksad* [prop. noun]
arƕazna Fo (117,3) Pfeil
arjan unreg.red.V.3 (211) pflügen
arka Fo lat. arca hölzerner Kasten, Arche; Futteral, Beutel
arkaggilus Mu (163) Erzengel
Arkippus [prop. noun]
armahairtei Fn Barmherzigkeit
armahairtiþa Fo Almosen
armahairts Adj.a barmherzig
armaio Fn (156) Barmherzigkeit
arman sw.V.3 m. Akk. sich eines erbarmen
ga-arman [sw.V.3] sich eines erbarmen (perfektiv)
1. arms* Adj.a arm, beklagenswert
2. arms Mi Arm
arniba Adv. sicher
aromata
[Artaksairksus] [prop. noun] G. †Artarksairksaus Neh 5,14
arwjo Adv. δωρεάν umsonst J 15,25 k 11,7 th 3,8
Asaf* [prop. noun]
asans Fi Sommer d.i. Erntezeit Mc 13,28, sonst Ernte
Aser* [prop. noun]
Asgad* [prop. noun]
Asia [prop. noun]
asiluqairnus F?u (153) Eselsmühle
asilus Mu (153) lat. asellus Esel
Asmoþ [prop. noun]
asneis Mia Mietling, Tagelöhner
assarjus* Mu lat. assarius Aß, Pfennig
Assaum [prop. noun]
astaþ Akk.Sg. Sicherheit
asts Ma Ast: Palmzweig; Streu von Laub
at Präp. I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf
ataþni* Nia Jahr
Ater*, Ateir* [prop. noun]
atgagg* Na (KZ. 42,326) Zugang
atisk Akk.Sg. Saat
fra-atjan sw.V.1 m. Akk. zum Essen austeilen
atta Mn Vater; = Gott
atwitains* Fi (1525) das Beobachten
Aþeinim Dat.Pl.
aþnam Dat.Pl. Jahre; Genus unsicher
aþþan adversat. Konj. adversat. Konj., stets am Satzanfang aber doch
audagei Fn Seligkeit
audagjan sw.V.1 selig preisen
audags Adj.a selig
audahafts Adj.a beglückt
aufto Adv. (521) allerdings; wohl; vielleicht
augadauro Nn Fenster der Augenform wegen
augjan sw.V.1 zeigen
at-augjan [sw.V.1] einem (Dat.) etwas (Akk.) zeigen (perfektiv)
augo Nn Auge
auhjodus (au oder å?) Mu Lärm
auhjon sw.V.2 lärmen
auhns* M Ofen
auhsa Mn Ochse
auhsus Mu Ochse
auhuma Kompar. (190,2) höher — auhumists (auhmists L 3,2 4,29 19,47) Superl. höchster
auk Konj. nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
aukan red.V.2 (211) sich mehren
ana-aukan [red.V.2] hinzufügen zu ana m. Akk.; fortfahren m. Inf. L 20,11.12
bi-aukan [red.V.2] hinzufügen m. Dat. d. Pers.
ga-aukan [red.V.2] sich vermehren, zunehmen (perfektiv)
auknan sw.V.4 sich mehren
bi-auknan [sw.V.4] sich vermehren, zunehmen (perfektiv)
Auneiseifaurus [prop. noun]
Aunisimus [prop. noun]
aurahjom Dat.Pl. Grabdenkmäler, Gräber
aurali* Nia lat. orarium Schweißtuch
aurkjus* (Pauls Grundriß2 1,346) Mu/i (163) oder aurkeis* Mia lat. urceus, ξέστης Krug: G.Pl. ~je Mc 7,4.8
aurtigards Mi Garten
aurtja Mn Landmann, Winzer
auso Nn Ohr
auþida Fo Wüste
auþeis* oder auþs* Adj. (182 o. 183) öde
aweþi Nia Schafherde
awiliudon sw.V.2 einem (Dat.) danken
awiliuþ Na Dank
awistr* Na Schafstall
awo Fn Großmutter
Axaïa s. Akaja
azetjam Dat.Pl. so wizondei in azetjam: üppig lebend T 5,6 (gewöhnl. azeti* Nia ‘Leichtigkeit, Vergnügen’ angesetzt, nach arbi, aweþi, badi usw.)
azets* Adj.a leicht
azgo Fn Asche
azwme Gen.Pl. daga azwme: am Tage der ungesäuerten Brode
-ba enklit. hypothet. Konj. (232,8. 364) wenn
Babawis Gen.Sg.
badi Nja Bett
Bagauis Gen.Sg.
bagms Ma Baum
bai Pl.a (1942) beide
Baiailzaibul [prop. noun]
baidjan sw.V.1 einen (Akk.) zwingen
ga-baidjan [sw.V.1] einen (Akk.) zwingen (perfektiv)
Baidsaiïdan s. Beþsaeidan
Bailiam [prop. noun]
Bainiamein [prop. noun]
bairabagms Ma Maulbeerbaum
bairan abl.V.4 (207) 1. tragen (leiden) — 2. gebären imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295
at-bairan [abl.V.4] bringen (perfektiv)
inn-atbairan [abl.V.4] hineinbringen
fra-bairan [abl.V.4] vertragen
ga-bairan [abl.V.4] 1. wörtl. etwas zusammentragen, conferre vergleichen — 2. gebären (perfektiv), auch bildlich: L 1,31 2,7.11
þairh-bairan [abl.V.4] hindurchtragen
us-bairan [abl.V.4] hinaustragen; hervorbringen; vorbringen d.i. antworten; ertragen
ūt-bairan [abl.V.4] hinaustragen
Bairauja [prop. noun] Beroia in Thrakien
bairgahei (118) Fn Gebirgsgegend
bairgan abl.V.3,1 m. Dat. einen bergen, bewahren
ga-bairgan [abl.V.3,1] m. Dat. einen bergen, bewahren
bairhtei Fn Helle; in ~ein: öffentlich
bairhtjan sw.V.1 offenbaren
ga-bairhtjan [sw.V.1] offenbaren (perfektiv)
bairhts Adj.a hell, offenbar — bairhtaba Adv. (191 A 1) hell, glänzend, deutlich; ἐν παρρησίᾳ offen
baitrei Fn Bitterkeit
baitrs (701) Adj.a bitter
Baiþil (22 C) [prop. noun]
[Baiþlaem] s. Beþlaihaim
Baiþsaïdan s. Beþsaeidan
bajoþs kons. (117,2 1611c 1941) beide
balgs Mi Schlauch
†balsagga s. [hals-agga]
balsan Na wohl lat. balsamum Salbe
balþaba Adv. (191 A1) kühn, freimütig
balþei Fn Kühnheit, Freimut
balþjan sw.V.1 kühn sein, wagen
balwawesei Fn Bosheit
balweins Fi/o (1526) Pein; Strafe; Folter
balwjan sw.V.1 m. Dat. martern
Banauis Gen.Sg.
bandi Fio Band, Fessel
bandja Mn Gefangener
bandwa Fwo Zeichen
bandwjan sw.V.1 ein Zeichen, einen Wink geben, andeuten
ga-bandwjan [sw.V.1] durch Winke andeuten m. Dat. d. Pers. u. Akk. d. Sache
bandwo Fn Zeichen
banja* Fjo Schlag, Wunde
bansts Mi Scheuer
Barabba(s) [prop. noun]
Barakeias* [prop. noun]
barbarus M Nicht-Grieche
barizeins Adj.a von Gerste bereitet
barms Mi (1523a) Busen, Schoß
barn Na Kind — barna: Nachkommenschaft; barne barna: Enkel
Barnabas [prop. noun]
barnilo Nn Kindlein
barniskei Fn kindliches Wesen
barniski Nia Kindheit
barnisks Adj.a kindlich
Barteimaiaus [prop. noun] (Nom. für ~us, 24A)
Barþaulaumaius [prop. noun]
barusnjan sw.V.1 m. Akk. fromm verehren
Bassus* [prop. noun]
batiza Kompar. zu goþs* (190,1) besser — batista sw. Superl. κράτιστος L 1,3
ga-batnan sw.V.4 Vorteil erlangen (perfektiv)
Batwins* Eigenn.
bauains Fi (1525) Wohnung
bauan Unreg. V. (st.Prs., sw.Prt. bauaida t 1,5; vgl. 71,2 211) 1. wohnen, bewohnen — 2. ald bauan: ein Leben führen
ga-bauan [Unreg. V.] Wohnung aufschlagen (perfektiv)
Bauanairgais [prop. noun]
Bauauz* [prop. noun]
us-baugjan sw.V.1 ausfegen
uf-bauljan (521) sw.V.1 aufblasen
baur (115,2) Mi der Geborene
baurgja Mn Bürger
baurgs Fkons (160) Turm, Burg; Stadt häufig
baurgswaddjus Fu (153) Stadtmauer
baurþei Fn Bürde
bauþs Adj.a a) stumm — b) taub
beidan abl.V.1 (203) m. Gen. auf etwas warten
ga-beidan [abl.V.1] m. Akk. ausharren, ertragen
us-beidan [abl.V.1] m. Akk. erwarten
beist Na Sauerteig
ga-beistjan sw.V.1 durchsäuern
beitan abl.V.1 beißen auch übertragen
and-beitan [abl.V.1] m. Akk. schelten, bedrohen
Beroþ indekl.
berusjos Pl.Mia Eltern
Beþania [prop. noun]
Beþlaihaim indekl.
Beþsaeida indekl.
Beþsfagei [prop. noun]
bi Präp. bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
bibaurgeins Fi/o (1526) Lager
bida Fo Bitte, Gebet; Anliegen, Aufforderung
bidagwa Mn Bettler
bidjan unreg.abl.V.5 (208. 223; regelm. bidan K 7,5) bitten, beten, betteln
ga-bidjan [unreg.abl.V.5] beten, bitten (perfektiv)
us-bidan [abl.V.5] (vgl. 208; s. bidan K 7,5) erbitten
bifaih Na wohl Übervorteilung
bifaihon Akk.Sg. Fn?i? Übervorteilung
bihait Na üble Nachrede
bihaitja Mn Prahler
biƕe Frageadv. woran?
bijands (?) anscheinend Part. Präs. bijandzuþ-þan manwei: zugleich aber rüste auch Phil 22. Uppstr. vermutet ein Verbum bijan· addere.
bimait Na Beschneidung
bindan abl.V.3,1 (205) einen mit etwas (Dat.) binden
and-bindan [abl.V.3,1] lösen; auflösen, erklären; entbinden von af m. Dat.
bi-bindan [abl.V.3,1] umbinden mit (Dat.)
ga-bindan [abl.V.3,1] binden (perfektiv)
bireikei Fn Gefahr
birekjai N.Pl. m. wairþan oder wisan: in Gefahr kommen
birodeins Fi/o (1526) Murren; Verleumdungen
birūnains Fi (1525) etwa Nachstellung, Anschlag
birusjos s. berusjos
bisauleins Fi/o (1526) Befleckung
bistug(g)q (28 b) Na Anstoß
bisunjane Adv. ringsum — þis bisunjane landis: der Umgegend; du þaim bisunjane haimom jah baurgim: zu den benachbarten Ortschaften
biþe (u. biþeh (vor þan M 9,17; vgl. 168))
1. demonstratives Adv. (359) nachher, später
2. relative Konj. (359) während, als, sobald als, nachdem
ana-biudan abl.V.2 (204) entbieten, befehlen
faur-biudan [abl.V.2] verbieten
biugan abl.V.2 (204) beugen; sich beugen
ga-biugan [abl.V.2] beugen (perfektiv)
biuhti (65,2) Nia Gewohnheit
biuhts (65,2) Adj. gewohnt
biuþs* M(a) Tisch
blandan red.V.3 (211) ~ sik: sich vermischen mit Dat. 256,2 oder miþ
blauþjan sw.V.1 abschaffen
ga-blauþjan [sw.V.1] abschaffen (perfektiv)
bleiþei Fn a) Wohlwollen, Güte — b) Mitleid: þairh ~ein R 12,1; G. brusts bleiþein<s>: das Herz des Erbarmens (glossiert durch armahairtein) C 3,12; G.Pl. k 1,3. — Die unter b) vereinigten Formen können auch zu einem Nom. *bleiþeins gehören, doch ist dies wegen C 3,12 (vgl. 1571) weniger wahrscheinlich.
bleiþjan sw.V.1 barmherzig sein
ga-bleiþjan [sw.V.1] sich erbarmen (perfektiv)
bleiþs Adj. barmherzig; dem Guten zugetan
uf-blesan red.V.4 (211) aufblasen; nur im Pass.: sich aufblähn
bliggwan abl.V.2 (204) schlagen
us-bliggwan [abl.V.2] durchbleuen (perfektiv)
ga-blindjan sw.V.1 verblenden (perfektiv)
af-blindnan sw.V.4 erblinden (perfektiv)
blinds Adj.a blind
bloma* Mn Blume
blotan red.V.5 (211) verehren — Substantiviertes Inf. guþ blotan: Gottesverehrung
blotinassus Mu Verehrung
bloþ Na Blut
bloþarinnandei Pt.Prs.F blutflüssig
bnauan red.V.5 (70.211) reiben, zerreiben
boka Fo a) Buchstabe — b) sonst im Plur. Schrift, Brief, Buch; Urkunde — bokos afsateinais / afstassais: Scheidebrief — siggwan bokos: lesen; saggws boko: Lesung
bokareis Mia Schriftgelehrter; Schreiber Neap. Urk.
bota Fo Nutzen: ni waiht botos mis taujau: ich habe keinen N.; ƕo mis boto: was nützt es mir
botjan sw.V.1 m. Akk. nützen, bessern
ga-botjan [sw.V.1] verbessern, herstellen (perfektiv)
braƕa Dat.Sg. in braƕa augins: im Augenblick
braidei Fn Breite
us-braidjan sw.V.1 ausbreiten nach du
braiþs Adj. breit
brakja Fjo Ringen, Ringkampf
ga-brannjan sw.V.1 m. Akk. verbrennen (perfektiv)
in-brannjan [sw.V.1] m. Akk. in Brand stecken
briggan (bringan L 15,22; vgl. 28a) unreg.st.-sw.V. (Prt. brāhta 53.205.226) bringen
brikan abl.V.4 (207) brechen; zerstören Imperf. de conatu; kämpfen
ga-brikan [abl.V.4] zerbrechen (perfektiv)
uf-brikan [abl.V.4] m. Dat. verwerfen, verachten
brinnan abl.V.3,1 (205) intrans. brennen
uf-brinnan [abl.V.3,1] verbrennen (perfektiv)
brinno Fn Fieber
broþar Mr Bruder
broþrahans Pl.Mn Brüder
broþrulubo Fn Bruderliebe
brūkjan (65) unreg.sw.V.1 m. Gen (m. Dat. nur Sk 3,10) gebrauchen
us-bruknan sw.V.4 ausgebrochen werden
brūks (65) Adj.i/ja brauchbar
brunjo Fn Brustharnisch
brunna Mn Brunnen
brusts Plur.Fkons (160) Brust; sonst (Eingeweide, übertragen) Herz
brūþfaþs (bruþfads, 25 C) Mi Bräutigam
brūþs (wohl d; 65) F(i) Neuvermählte, Schwiegertochter
bugjan unreg.sw.V.1 (228) kaufen m. Dat. des Preises 256,1; Pass. bugjanda: wird verkauft d.i. man kauft
fra-bugjan [unreg.sw.V.1] m. Akk. (Dat. nur Mc 11,15, vgl. 2561) verkaufen für in m. Akk.
us-bugjan [unreg.sw.V.1] erkaufen (perfektiv) für
and-bundnan sw.V.4 (perfektiv) entbunden werden
bwssaun = Akk.Sg. βύσσον von βύσσος feines Linnen
ga-daban abl.V.6 (209) a) m. Akk. συμβαίνειν sich ereignen, eintreffen: þoei habaidedun ina gadaban· τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν was ihm bevorstand Mc 10,32. — b) Pf. gadob m. Akk. im Sinne von gadob ist· πρέπει Sk 3,17.
daddjan sw.V.1 (87) säugen
dags Ma Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
daigs M Teig
Daikapaulis* [prop. noun]
daila Fo a) Teilnahme, Gemeinschaft — b) Mine (Pfund)
dailjan sw.V.1 teilen, zuteilen, mitteilen
af-dailjan [sw.V.1] abteilen, einen Teil abgeben (Akk.)
dis-dailjan [sw.V.1] verteilen, zerteilen
fra-dailjan [sw.V.1] verteilen unter (Dat.)
ga-dailjan [sw.V.1] zuteilen, zerteilen (perfektiv)
dails Fi Teil
daimonareis Mia Besessener
dals* M (vgl. aisl. dalr) Grube; Schlucht, Tal
dalaþ Adv. d. Richtung (192 C 1) zu Tal, abwärts, nieder; auf die Erde
dalaþa Adv. d. Ruhe (192 A 1) unten
dalaþro Adv. d. Richtung (192 B 1) von unten, unten
Dalmatia [prop. noun]
Damaskon Dat.Sg.
faur-dammjan sw.V.1 verdämmen, versperren
daubei Fn Taubheit
daubiþa Fo Taubheit
ga-daubjan sw.V.1 verstocken
af-daubnan sw.V.4 ertauben, verstockt werden
us-daudjan sw.V.1 sich beeifern
daufs Adj.a taub, verstockt
dauhtar Fr Tochter
dauhts Fi Bewirtung
af-dauiþs* (71,1) Pt.Pf. zu *af-dojan geschunden, geplagt
dauns Fi Geruch; dauns woþi: Wohlgeruch
daupeins Fi/o (1526) Abwaschung — Taufe
daupjan sw.V.1 taufen
uf-daupjan [sw.V.1] taufen (perfektiv); eintauchen
daupjands Mnd (159) Täufer
daur Sing.Na (einflügeliges) Tor
daurawarda Fo Türhüterin
daurawardo Fn Türhüterin
daurawards Ma Türhüter
Dauriþaius* Eigenn.
daurons Plur.Fn (zweiflügeliges) Tor, Tür
ga-daursan V. prt.-prs. (220,6) sich erkühnen, wagen (perfektiv); freimütig sein
dauþeins Fi/o (1526) das Absterben; in ~einim: in Todesnöten
dauþjan sw.V.1 töten
af-dauþjan [sw.V.1] töten (perfektiv)
ga-dauþjan [sw.V.1] Tod bringen, töten (perfektiv)
ga-dauþnan sw.V.4 sterben (perfektiv)
miþ-gadauþnan [sw.V.4] mit sterben
dauþs Adj.a tot
dauþubleis* Adj. zum Tode bestimmt
dauþus Mu Tod
Daweid [prop. noun]
Demas [prop. noun]
diabula Fo Verleumderin
diabaulus u. diabulus Mu Teufel
diakaunus Mu Diakon
Didimus (19,7 a) [prop. noun]
digan unreg.abl.V.1 (203) kneten, aus Ton bilden
ga-digan [unreg.abl.V.1] kneten, aus Ton bilden (perfektiv)
digrei Fn Fülle
distaheins* Fi Zerstreuung
diswiss Fi buchstäbliche Übertragung von ἀνάλυσις Auflösung d.i. Abmarsch, das Scheiden
diupei Fn Tiefe
diupiþa Fo Tiefe
ga-diupjan sw.V.1 vertiefen (perfektiv)
diups Adj.a tief
dius* Na wildes Tier
diwan abl.V.5 (208) sterben
af-dobnan sw.V.4
af-dojan* s. af-dauiþs
domjan sw.V.1 urteilen, beurteilen
af-domjan [sw.V.1] beurteilen, verurteilen
bi-domjan [sw.V.1] verurteilen
ga-domjan [sw.V.1] urteilen, entscheiden m. Akk. m. Inf. im Gr. u. Got.; sich vergleichen, messen mit du
doms* Ma Ruhm
ga-draban abl.V.6 (209) aushauen
†dragan abl.V.6 (209) tragen t 4,3 B (fehlerhaft für gadragan A)
ga-dragan [abl.V.6] zusammentragen
dragk (draggk J 6,55, draggka C 2,16, vgl. 28b) Na Trank
dragkjan (draggkida M 27,48, vgl. 28b) sw.V.1 tränken mit instr. Dat.
ga-dragkjan [sw.V.1] tränken (perfektiv)
draibjan sw.V.1 treiben; plagen; draibjan sik: sich plagen
drakma* Mn lat. drachma Drachme
drauhsnos (drausnos Sk 7,24, vgl. 27b) Plur.Fo Brocken; Brosamen
drauhtinassus Mu Feldzug
drauhtinon sw.V.2 Kriegsdienste tun, zu Felde ziehn
drauhtiwitoþ Na Feldzug
af-drausjan sw.V.1 hinabstürzen
ga-drausjan [sw.V.1] hinabstürzen
drausnos s. drauhsnos
dreiban abl.V.1 (203) treiben
us-dreiban [abl.V.1] austreiben, vertreiben
drigkan (driggkan meist J u. L 10,7 Mc 10,38.39; driggan L 5,39, vgl. 28b) abl.V.3,1 (205) etwas trinken
ana-drigkan [abl.V.3,1] ~ sik: sich antrinken, betrinken m. instr. Dat. wie im Griech.
ga-drigkan [abl.V.3,1] trinken (perfektiv)
driugan abl.V.2 (204) zu Felde ziehen
driusan abl.V.2 (204) fallen
at-driusan [abl.V.2] fallen in (perfektiv)
dis-driusan [abl.V.2] einen (Akk.) befallen
ga-driusan [abl.V.2] hinfallen (perfektiv)
us-driusan [abl.V.2] herausfallen
driuso Fn Abhang
drobjan sw.V.1 trüben; irre machen; aufwiegeln
drobna Mn Aufruhr
drobnan sw.V.4 unruhig werden
ga-drobnan [sw.V.4] (perfektiv) in Bestürzung geraten
in-drobnan [sw.V.4] in Bestürzung geraten
drugkanei Fn Trunkenheit, Plur. Zechgelage
drunjus Mu Schall
drus (115,1) M Fall
du
I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13.
II. Präp.
1. räumlich zu
— 2. zeitlich zu, für, in
— 3. übertragen
— 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.
IV. zu beim Infinitiv
[Misnumbered homograph IV, should be III. (note by TDH)]
dugan* V. prt.-prs. (220,3) taugen
duƕe Adv. wozu? warum?
dulgahaitja Mn Gläubiger
dulgis Gen.Sg. Schuld
dulþjan sw.V.1 ein Fest feiern
dulþs Fi/kons (1602) Fest
af-dumbnan sw.V.4 verstummen
dumbs Adj.a stumm
duþe (1671) deshalb, deswegen, dazu
dwalawaurdei Fn Torenrede
dwaliþa Fo Torheit
dwalmon sw.V.2 rasen
dwals Adj.a töricht — dwalona Zusatz usweihona lausawaurdja: profane (unheilige) Reden ins Leere
Eeiram [prop. noun]
ei
A. Kopulativpartikel da
B. Relativpartikel (etwa dem früh-nhd. ‘so’ analog, vgl. 344)
selbständig nur im unmittelb. Anschluß an einen
a) Zeitbegriff des Hauptsatzes: und þana dag ei L 1,20 ähnl. C 1,9 Neh 5,14;
— b) Modalbegriff d. H.: þamma haidau ei t 3,8.
C. Konjunktion
damit, daß (353ff.):
I. in Absichtssätzen stets m. Opt.
— II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.
— III. in Explikativsätzen
— IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung
— V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Eiaireiko [prop. noun]
Eikaunion Dat.Sg.
eisarn Na Eisen — þo ana fotum eisarna: die Fußfesseln
eisarnabandi Fio Eisenband, Kette
eisarneins Adj.a eisern
eiþan Konj. daher somit zur Bezeichnung der logischen Folgerung, vgl. 338,2
†eiþau für εἰ δὲ μήγε; da diese Fügung aber sonst durch aiþþau übersetzt wird, so ist dies mit Uppström einzusetzen. Glossiert durch jabai nist mahteigs.
Esaïas [prop. noun]
Esaw indekl.
fadar Mr (158) Vater
[Faddasur] [prop. noun]
fadrein Na (1455.236,1) 1. Abkunft, Geschlecht, Stamm — 2. Eltern; Vorfahren
fadreins Fi Geschlecht
faginon sw.V.2 sich freuen über
miþ-faginon [sw.V.2] m. Dat. sich mitfreuen
fagrs* Adj.a geschickt, geeignet
fāhan red.V.3 (53.211) fangen, greifen
ga-fahan [red.V.3] ergreifen, erfassen (auch geistig), ertappen (perfektiv)
faheþs (faheds 25C) FiSing. Freude über in m. Gen.
fulla-fahjan sw.V.1 1. Genüge leisten — 2. dienen — 3. m. Akk. einen zufriedenstellen
ga-fahrjan sw.V.1 zubereiten
faian viell. Red.-abl. V (68. 212,2) tadeln
bi-faihon sw.V.2 übervorteilen
ga-faihon [sw.V.2] übervorteilen
faihu Nu Vermögen
faihufrikei Fn Habsucht
faihufriks Adj.a habsüchtig, geldgierig
faihugairnei Fn Habsucht
faihugairns Adj.a geldgierig
faihugawaurki Nia Erwerb
faihugeiro Fn Habsucht
faihuskula Mn Schuldner
faihuþraihna Dat.Sg. μαμωνᾷ L 16,9.11.13. Randgl. faihuþra d.i. faihuþraihna zu mammonin M 6,24
fairguni Nia Berg
wai-fairƕjan sw.V.1 wehklagen
fairƕus (N. ~aus G 6,14 B, vgl. 24 A) Mu Welt fast immer mit sa; sa ~ƕu habands: Weltherrscher
fairina Fo Schuld; Grund; Vorwurf
fairinon (fälschl. fairrinoþ G 5,15) sw.V.2 tadeln
fairneis* Adj.ia (182) alt
fairniþa Fo Alter
fairns* Adj.a (1862) vorjährig
fairra Adv. (192) fern 1. allein stehend — 2. m. Dat. fern von, weg von
fairraþro Adv. (192 B 1) von fern
fairweitl Na Schauspiel
fairzna Fo Ferse
Falaig [prop. noun]
†Fallasur s. Faddasur
falþan red.V.3 (211) falten, zusammenrollen
fana Mn Stück Zeug; sudarium
fani Nja Schlamm
Fanuel [prop. noun]
Farais* [prop. noun]
faran abl.V.6 (209) wandern, ziehen
Farao* [prop. noun]
Fareisaius Mu/i (163)
farjan sw.V.1 fahren
at-farjan [sw.V.1] einlaufen, landen
fāskja* lat. fāscia Binde
fastan sw.V.3 1. halten, festhalten; beobachten, bewachen — 2. fasten
ga-fastan [sw.V.3] behalten, bewahren (perfektiv)
fastubni Nia 1. das Halten, der Dienst — 2. Fasten
faþa Fo Zaun
fauho Fn Fuchs
faur
A. Adv. vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: biþragjands faur: voraus laufend L 19,4; ἵνα παραθῶσιν: ei atlagidedeina faur: sie vorzulegen Mc 8,6
B. Präpos.
m. Akk. vor
1. räumlich vor __ hin, längs __ hin, an
— 2. zeitlich vor
— 3. übertragen für, um __ willen, inbetreff, über
faura
A. Adverb.
vor
1. räumlich
— 2. zeitlich
— 3. προ- in Verbalkompp.
B. Präposition
m. Dat. vor
1. räumlich
— 2. zeitlich
— 3. übertragen
fauradauri Nia Straße
faurafilli Nia Vorhaut
fauragagga* Mn Hausverwalter
fauragaggi Nia Verwaltung
fauragaggja Mn Verwalter
faurahāh (53) Na Vorhang
fauramaþleis Mia Vorsteher, Gebieter — f. motarje: Zollaufseher; f. swnagogeis: Synagogenleiter; f. þiudos: Statthalter
fauramaþli Nia Oberbefehl
fauratani Nja Wunderzeichen
faurbauhts Fi Loskaufung, Erlösung
faurdomeins Fi/o (1526) Vorurteil
faurhāh (53; vgl. IF. 27,156) Na Vorhang
faurhtei Fn Furcht
faurhtjan sw.V.1 sich fürchten
faurhts Adj.a furchtsam
faurlageins Fi/o (1526) Vorlegung: hlaibos ~einais: Schaubrote
faurstasseis* Mia Vorsteher
Faurtunatus [prop. noun]
faurþis Adv. (191B21) zuvor, früher
faurþizei (faurþize L 2,26 Mc 14,72, vgl. 22B) Konj. m. Opt. (359.60) bevor
fawai* Plur.Adj.a wenige
in-feinan sw.V.4 sich erbarmen m. du
fera (57,2) Fo Seite, Gegend
ferja* Mn Aufpasser
fetjan sw.V.1 schmücken
fian s. fijan
fidurdogs (66) Adj. viertägig
fidurfalþs Adj.a (66.196) vierfältig
fidurragini (66) Nia das Amt des Vierfürsten
fidwor (115,2) vier: 1. dekliniert fram ~im (1942) Mc 2,3 — 2. indeklinabel J 11,17 L 2,37 Mc 13,27 Urk. v. Arezzo — f. tigjus: vierzig
fidwortaihun indekl. vierzehn
figgragulþ Na Fingerring
figgrs Ma Finger
fijan (fian M 5,42 J 12,25 R 12,9, vgl. 30a) sw.V.3 hasse, verabscheuen
fijands (fiands M 5,43 Neh 6,16, vgl. 30a) Mnd (159) Feind
fijaþwa Fo Feindschaft
filaus Adv. Genitiv bei Komparativen um vieles, viel
filegri s. filigri
Filetus [prop. noun]
filhan abl.V.3,2 (206) verbergen
af-filhan [abl.V.3,2] verbergen vor faura
ana-filhan [abl.V.3,2] übergeben, überliefern; verpachten; empfehlen
ga-filhan [abl.V.3,2] (perfektiv) begraben
us-filhan [abl.V.3,2] (perfektiv) begraben
filigri* Nia Höhle
Filippai Dat.Sg.
Filippisius Vok.Plur. Einwohner von Philippi
Filippus [prop. noun]
filleins Adj.a ledern
filu Adverb. Neut. m. Gen.
filudeisei Fn Arglist
filufáihs Adj.a sehr bunt
filugalaufs* Adj.a sehr wertvoll
filusna Fo Vielheit, Menge; Übermaß
filuwaurdei Fn vieles Reden
filu-waurdjan s. unter -waurdjan
fimf indekl. (194) fünf
fimftaihun deklinabel (1942)
fimftataihunda Mn fünfzehnter
finþan abl.V.3,1 (205) erkennen, erfahren perfektives Simplex, 296
fiskja Mn Fischer
fiskon sw.V.2 fischen
fisks Ma Fisch
fitan wohl abl.V.5 (208) kreißen, gebären parturire, imperfektiv
flahtom Dat.Plur. den Flechten
[us-flaugjan] sw.V.1 davon Pt.Pf.Plur. [us-flaugidai] περιφερόμενοι umgetrieben, Konjektur Uppströms für uswalugidai A E 4,14. Vgl. uswalugjan.
flautjan sw.V.1 prahlen
flauts Adj.a von eitler Ruhmsucht, prahlerisch
flodus u (153) Strom, Flut
flokan* red.V.5 (211) betrauern
fodeins Fi/o (1526) Nahrung
fodjan sw.V.1 nähren, aufziehn — barna f.: Kinder aufziehn
fodr (N)a Scheide
fon unreg.N (162a) Feuer
fotubandi Fio Fußfessel
fotubaurd Na Fußbank, Schemel
fotus Mu Fuß
frabauhtaboka Fo Verkaufsurkunde
fragan abl.V.6 (?) fragen
fragifts Fi 1. Verleihung A. Sk 3,19 — 2. Plur. Verlobung: in fragiftim L 2,5: in fragibtim L 1,27· μεμνηστευμένη verlobt
fraihnan unreg.abl.V.5 (208) fragen Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. bi m. Akk.
ga-fraihnan [unreg.abl.V.5] (perfektiv) 1. erfragen — 2. (durch Fragen) erfahren
fraisan red.V.1 (211) versuchen
us-fraisan [red.V.1] versuchen (perfektiv)
fraistubni Fio Versuchung
fraiw Na Same — in übertragener Bedeutung: Nachkommenschaft
fralet* Na Erlaß
fralets M Freigelassener
fralusts Fi Verderben
fram
A. Adverb weiter L 19,28
B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
framaldrs Adj.a im Alter vorgeschritten
framaþeis* Adj.ia? (182) fremd; einer Sache Gen. entfremdet
framaþjan sw.V.1 entfremden
framgāhts* (53) Fi Fortschritt
framis Adv. (191B2) weiter
framwairþis Adv. (191B21) fernerhin
framwigis Adv. (267,2) fortwährend
[fraqisteins] Fi/o (1526) Verderb, Vergeudung: Konjektur GLs für . . . teins Mc 14,4 CA.
frastisibja Fjo Kindschaft
frasts i Kind
us-fratwjan sw.V.1 klug machen (perfektiv)
fraþi Nja Verstand, Sinn
fraþjamarzeins Fi/o (1526) Verstandestäuschung: sis silbin fr. ist: täuscht sich selbst
fraþjan unreg.abl.V.6 (209; perfektives Simplex 296) 1. denken — 2. erkennen, verstehn — 3. verständig sein
fulla-fraþjan [unreg.abl.V.6] bei (vollem) Verstand sein
frauja Mn abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 183 Herr
fraujinassus Mu Herrschaft
fraujinon sw.V.2 m. Dat. herrschen über
ga-fraujinon [sw.V.2] m. Dat. unterjochen
fraujinonds Mnd (159) Herrscher
frawardeins* Fi Verderben
1. frawaurhts Adj.a sündig
2. frawaurhts Fi Sünde
fraweit Na Strafe
freidjan sw.V.1 einen schonen
freihals (115,1) Ma Freiheit
freis Adj.ja frei von Gen.
friaþwamildjai (30a) Nom.Pl.M. zärtlich liebend
frijaþwa (E 2,4 AB 4,15.16 A Sk 5,26; sonst friaþwa, vgl. 30a) Fo Liebe
frijei Fn Freiheit
frijon (frion J 11,36 14,24 t 3,2 B, vgl. 30a) sw.V.2 lieben
frijondi Fio Freundin
frijonds Mnd (159) Freund
frijons Fi (155) Kuß
ga-frisahtjan sw.V.1 abbilden
ga-frisahtnan sw.V.4 ein Abbild werden
frisahts Fi 1. Bild — 2. Beispiel — 3. Rätsel, dunkles Bild
[Friþareikeis] Gen. Friedrich
ga-friþon sw.V.2 versöhnen mit (Dat. k 5,19 E 2,16)
friusa Dat.Sing.a Frost
frodei Fn Klugheit, Verstand
froþs Adj.a klug, verständig
fruma Kompar. (187,5, 190,2) prior
frumabaur (115,2) Mi Erstgeborener
frumadei Fn Vorrang
frumisti Nia Anfang: fram, us ~ja; in ~jam: in erster Linie
frumists Superl. (190,3) primus — frumist Adv. zuerst
fugls Ma Vogel
fula Mn Füllen
fulgins Adj.a (134) verborgen
fulhsni Nia
fulla-fahjan s. -fahjan
fulla-fraþjan s. fraþjan
fullatojis Adj.ja vollkommen
fullaweis (115,1) Adj.a vollkommen (weise)
fulla-weisjan s. -weisjan
fullawita sw.M. (187,6) volkommen (an Wissen)
full[e]iþ Akk.Sing. Fülle: fulleiþ kaurnis πλήρη σῖτον Mc 4,28 (vgl. 22 E); G.Pl. ~þe: in dailai dagis dulþais aiþþau fulliþe der Volmonde (?)· ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας des Neumonds C 2,16
fulljan sw.V.1 füllen 1. in Fülle verleihen — 2. etw. anfüllen mit Gen.
ga-fulljan [sw.V.1] mit etw. Gen. erfüllen (perfektiv)
ufar-fulljan [sw.V.1] überfüllen
us-fulljan [sw.V.1] erfüllen, vollenden, ersetzen (perfektiv)
fullnan (fulnaiþ E 3,19 A, vgl. 94) sw.V.4 voll werden von Gen.
ga-fullnan [sw.V.4] erfüllt werden von perfektiv; m. Gen.
us-fullnan [sw.V.4] erfüllt werden von perfektiv; m. Gen.
fullo Fn Fülle, Füllung (was füllt); Flicken
fulls st.Adj.a (180,3) 1. voll von Gen. — banjo fulls: eiternd, schwärend — 2. vollkommen
fūls (65) Adj. faul
funins, funin Gen., Dat. zu fon
funisks Adj.a feurig
Fwgailus [prop. noun]
fwnikisks (19,10) Adj.a phönikisch
gaaggwei Fn Einschränkung
gaarbja Mn Miterbe
Gabaa [prop. noun]
Gabair [prop. noun]
gabairhteins Fi/o (1526) Erscheinung
1. gabaur Na Kollekte; Steuer
2. gabaur* (115,2) Ma Festgelage
gabaurgja Mn Mitbürger
gabaurjaba Adv. (191A1) gern
gabaurjoþus Mu Lust
gabaurþiwaurd Na Geschlechtsregister
gabaurþs Fi (118) 1. Geburt; mel ~þais: Geburtstagsfeier; barne ~þs: das Kindergebären — 2. Abstammung, Geschlecht — 3. Geburtsland — 4. þans us gabaurþai astans: die natürlichen Zweige
gabei Fn Reichtum
gabeigs s. gabigs
gabigjan sw.V.1 reich machen
gabignan sw.V.4 reich sein
gabigs (~eigs, vgl. PBB. 12,202) Adj.a reich an (in m. Dat.) — gabigaba Adv. (191A1) reichlich
gabinda Fo Band
gabindi Band
gableiþeins Fi/o (1526) Erbarmen
Gabriel [prop. noun]
gabruka Fo Brocken
gabundi Fio Band
gadaila Mn (187,6) Teilnehmer, Genosse
gadauka* Mn Hausgenosse
Gaddarenus* [prop. noun] (163)
gadeþs* Fi Tat
[gadigis] Na Gebilde: Konjektur für †gadikis
gadiliggs M Vetter
ga-dofs* Adj. nur im Neutr.: gadob ist (gadof ist): es schickt sich für; þata gadob: Schicklichkeit, Ordnung
gadrauhts Mi Soldat
gafāh* (53) Na Fang
gafaurds Fi Versammlung, hoher Rat
gafaurs (1153) Adj.i/ja (1832) ehrbar; nüchtern, besonnen
gafehaba Adv. (191A1) anständig
gafeteins Fi/o (1526) Kleidung
gafilh* Na Begräbnis
gafraþjei Fn Klugheit, Besonnenheit
gafreideins Fi/o (1526) Erhaltung, Bewahrung
gafrijons Fi Kuß
gafriþons Fi Versöhnung
gafulgins Adj.a verborgen vor
gagg* Na Weg, Straße
gaggan defekt.red.V.3 (Prät. gaggida L 19,12 sonst iddja 211,3) gehen
af-gaggan [defekt.red.V.3] weggehn von af m. Dat.
afar-gaggan [defekt.red.V.3] nachgehn, folgen
ana-gaggan [defekt.red.V.3] kommen
at-gaggan [defekt.red.V.3] hinzugehen, kommen
du-atgaggan [defekt.red.V.3] hinzukommen zu
inn-atgaggan [defekt.red.V.3] hineinkommen
faur-gaggan [defekt.red.V.3] vorübergehn
faur-bigaggan [defekt.red.V.3] m. Akk. einem vorausgehn
faura-gaggan [defekt.red.V.3] 1. vorangehn — 2. vorstehn
ga-gaggan [defekt.red.V.3] zusammenkommen
inn-gaggan [defekt.red.V.3] hineingehn
miþ-gaggan [defekt.red.V.3] m. Dat. mitgehn mit
þairh-gaggan [defekt.red.V.3] 1. hindurchgehn, vorübergehn — 2. herumgehn, durchstreifen
ufar-gaggan [defekt.red.V.3] 1. m. Akk. etw. übertreten — 2. absolut übergreifen
us-gaggan [defekt.red.V.3] ausgehn, hinausgehn
ūt-gaggan [defekt.red.V.3] hinausgehn, ausgehn
wiþra-gaggan [defekt.red.V.3] m. Akk. entgegengehn
gagrefts Fi Beschluß, Verordnung
gagudei Fn Frömmigkeit
gaguþs* (gaguds, 25C) Adj.a anständig, ehrbar — gagudaba Adv. (191A1) fromm
gahāhjo Adv. (191A2) im Zusammenhang, der Reihe nach
gahails Adj.a ganz unversehrt
gahait Na Verheißung
gahauseins Fi/o (1526) Gehör, (Gehörtes d.i.) Predigt
gahlaiba Mn (1876) Genosse
gahlaifs* Adj.a Genosse
[ga-hnipnan] sw.V.4 Pt.Prs. gahnipnands, Konjektur Bethges für †ganipnands Mc 10,22 CA.
gahobains Fi (1525) Enthaltsamkeit
gahraineins Fi/o (1526) Reinigung
gahugds Fi Gesinnung; Sinn; Gewissen
gaƕairbs Adj.a fügsam, getreu
gaƕeilains Fi Verweilen, Ruhe
gaiainna
gaidw* Na Mangel
gailjan sw.V.1 fröhlich machen
Gainnesaraiþ indekl.
gairda Fo Gürtel
bi-gairdan abl.V.3,2 (206) umgürten
uf-gairdan [abl.V.3,2] umgürten
Gairgaisainus* Mu/i (163)
gairnei Fn Verlangen, Wunsch
gairnjan sw.V.1 m. Gen. begehren, verlangen nach; bedürfen
gairuni* Nia Leidenschaft
us-gaisjan sw.V.1 erschrecken: ~iþs ist: ist von Sinnen
gaitein* Na Böcklein
gaits Fi Ziege
Gaïus [prop. noun]
gajuk Na (Gespann) Paar
gajuka Mn (187,6) Genosse
gajuko Fn (Zusammenjochung, Zusammenstellung) Gleichnis
gakunds Fi Überredung
gakunþs Fi uf gakunþai: überträgt unklarer Weise ἀρχόμενος L 3,23; vgl. Anm. zur Stelle
gakusts Fi Probe
galaista Mn (187,6) m. Dat. Nachfolger
Galateis Nom.Plur. (163)
Galatia* [prop. noun]
1. galaubeins Adj.a gläubig
2. galaubeins
Fi [sic; should be "Fi/o"]
Glaube
galaufs* Adj.a wertvoll
galeika* Mn (187,6) eines Leibes
galeiki* Nia Abbild
galeiks Adj.a m. Dat. ähnlich — galeiks wisan: ähnlich sein, gleichen — Man beachte den Gegensatz: ni ibnon ak galeika sweriþa Sk 5,22 und ni ibnaleika frijaþwa ak galeika Sk 5,26 — galeiko Adv. (191A2) für ἴσα gleich Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle
Galeilaia [prop. noun] (163)
Galeilaius Mu/i (163) 1. γαλιλαῖος — 2. Als Vertretung des Landesnamens
galga Mn Pfahl, Kreuz
galigri Nia concubitus Beilager
galiug Na Lüge: 1. galiug taujan: fälschen — galiug weitwodjan: falsch zeugen (imperfektiv) — 2. Götzenbild — ~am skalkinonds: Götzendiener — þatei ~am saljada (gasaliþ ist): Götzenopfer — in ~e stada: im Götzentempel
galiugaapaustaulus Mu/i (163) falscher Apostel
galiugabroþar Mr (158) falscher Bruder
galiugaguþ Na (1331) Götze; ~de skalkinassus: Götzendienst; ~dam gasaliþ: Götzenopfer
galiugapraufetus* Mu/i (163) falscher Prophet
galiugaweitwoþs unreg.M. (1611d) falscher Zeuge
galiugaxristus Mu (163) falscher Christus
†galubaim Dat.Pl. T 2,9 B, wohl verschrieben f. galaubaim A; s.d.
gamaindūþs (66) Fi Gemeinschaft
gamainei Fn Gemeinschaft
gamainja Mn (1876) Teilnehmer
gamains Adj.i/ja (183) gemein d.i. a) gemeinsam — b) unheilig
gamainþs Fi Versammlung
gamaiþs* Adj.a verkrüppelt; verwundet
gamalteins Fi Auflösung
gaman Na 1. Mitmensch: Teilnehmer; Genosse — 2. κοινωνία
†gamarko angebl. Grenznachbarin G 4,25, jedoch macht das griech. συστοιχεῖ wahrscheinlich, daß gamarkoþizai für gamarkoþ þizai steht; vgl. ga-markon sw.V.2
gamarzeins Fi Ärgernis
gamaudeins Fi/o (1526) Erinnerung
gameleins Fi/o (1526) Schrift; Buchstabenschrift
gaminþi Nia Gedächtnis, Erinnerung
gamitons Fi (1525) Gedanke
gamunds Fi Andenken, Gedächtnis
ganauha Mn Genüge, genügendes Auskommen; Genügsamkeit
ganists Fi Rettung, Heil
ganiþjis Mja Verwandter
ganohs st.Adj.a (180,3) genug, viel
gansjan sw.V.1 verursachen
1. gaqiss (115,1) Adj.a übereinstimmend
2. gaqiss (115,1) Fi Verabredung
gaqumþs Fi Zusammenkunft, Versammlung; Vereinigung
garaideins Fi/o (1526) Anordnung, Satzung, Regel — witodis garaideins: Gesetzgebung
garaihtei Fn Gerechtigkeit, Gebot
garaihteins Fi/o (1526) Zurechtweisung
garaihtiþa Fo Gerechtigkeit
garaihts Adj.a gerecht
garaiþs* Adj.a angeordnet
garazna Mn Nachbar
garazno Fn Nachbarin
garda Mn (Hürde) Viehhof
gardawaldands Mnd (159) Hausherr
gards Mi (1523a) Haus, Hauswesen, Familie
garedaba Adv. (191A1) anständig
garehsns Fi bestimmte Zeit — In der Skeireins: Bestimmung, Plan
gariudei Fn Schamhaftigkeit
gariudi Nia Ehrbarkeit
gariuþs* (~riuds T3,2, vgl. 25C) Adj.a ehrbar
garūni (65) Nia Beratung
garunjo Fn Flut
garuns (115,1) Fi Markt; Straße
gasahts Fi Vorwurf
gasateins Fi/o (1526) Grundlegung
gasinþa* Mn Gefährte
gasinþja* Mn Gefährte
gaskadweins* Fi/o (1526) Bedeckung
gaskafts Fi 1. Erschaffung — 2. Geschöpf
gaskaideins Fi/o (1526) Unterschied
gaskalki Nia Mitknecht
gaskohi Nia Sandalen, Schuhe
gaskohs Adj.a beschuht: gaskohai suljom: mit Sandalen beschuht; ~ai fotum: an den Füßen beschuht
gastigodei Fn Gastfreundschaft
gastigoþs* Adj.a gastfrei
gasts Mi Fremdling (Gast)
gataura Mn Riß
gataurþs* Fi Zerstörung
gatemiba Adv. (191A1) geziemend
gatils Adj.a passend; geschickt zu (in m. Akk.) — gatilaba Adv. (191A1) zur rechten Zeit, passend
gatimreins Fi/o (1526) Erbauung
gatimrjo Fn Gebäude
gatwo Fn Gasse
gaþagki Nia Bedacht: us ~ja: spärlich
gaþaurbs Adj. enthaltsam
gaþlaihts Fi Trost
gaþrafsteins Fi/o (1526) Trost
gaþrask Na Tenne, Ausdrusch
gauja Mn Gaubewohner: Plur. für ἡ περίχωρος Umgegend
Gaulgauþa [prop. noun]
Gaumaurra [prop. noun]
Gaumaurjam Dat.Pl.
gaumjan (391) sw.V.1 m. Dat. bemerken (perfektives Simplex, 296,2981) — Passiv erscheinen
gaunon sw.V.2 klagen; Totenklage anstimmen
[gaunoþus] Mu Klage: Konjektur für †gaunoþa
gaurei Fn Betrübnis
gauriþa Fo Betrübnis
gaurjan sw.V.1 einen kränken
gáurs (1153) Adj.a betrübt, traurig
gawairþeigs Adj.a friedfertig
gawairþi Nia Friede
gawaleins Fi/o (1526) Erwählung
gawamms Adj.a gemein d.i. unrein
[gawandeins] Fi/o (1526) Bekehrung
gawargeins Fi/o (1526) Verurteilung
gawaseins Fi/o (1526) Bekleidung
gawaurdi Nia Gespräch
gawaurki Nia Geschäft; Erwerb; Gewinn
gawaurstwa Mn Mitarbeiter
[gawaurts] Adj.a Konjektur für †gawaurhtai (27a) eingewurzelt E 3,18
gawi Nja Gau: Umgegend; Land
gawiljis* einmütig
gawiss (115,1) Fi Verbindung, Band (der Gelenke)
gawizneigs Adj.a voll Mitfreude
gazaufwlakio griech. Dat. γαζοφυλακίῳ Schatzhaus J 8,20
gazds Ma Stachel
faihu-geigan sw.V.3 begehren
ga-geigan (~geigg~ K 9,20.21.22) sw.V.3 gewinnen
us-geisnan sw.V.4 sich entsetzen, erstaunen
giba Fo Gabe, Geschenk
giban abl.V.5 (208) geben
gibands Mnd (159) Geber
af-giban sik [abl.V.5] ~ sik: sich wegbegeben
at-giban [abl.V.5] hingeben, übergeben
fra-giban [abl.V.5] vergeben, verleihn, schenken
us-giban [abl.V.5] erstatten, bezahlen
gibla Mn Giebel
gild Na Steuer
fra-gildan abl.V.3,2 (206) vergelten
us-gildan [abl.V.3,2] vergelten
gilstr Na Steuer
gilstrameleins Fi/o (1526) Eintragung in die Steuerliste
gilþa Fo Sichel
du-ginnan abl.V.3,1 (205) beginnen — es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)
gistradagis Adv.Gen. (267,2) morgen
bi-gitan abl.V.5 (208) finden
giutan abl.V.2 (204) gießen
ufar-giutan [abl.V.2] übergießen d.i. übervoll gießen
glaggwaba Adv. (191A1) sorgsam
glaggwo (90) Adv. (191A2) genau
glaggwuba Adv. genau
glitmunjan sw.V.1 glänzen
godakunds Adj.a von guter, edler Abkunft
godei Fn Tugend
goleins Fi/o (1526) Gruß
goljan sw.V.1 grüßen
goþs (T4,6 AB, sonst gods, vgl. 25 C) Adj.a gut
graba Fo Graben
graban abl.V.6 (209) graben
bi-graban [abl.V.6] mit einem Graben umgeben
uf-graban [abl.V.6] nachgraben, unterwühlen
us-graban [abl.V.6] ausgraben
gramjan sw.V.1 erzürnen
in-gramjan [sw.V.1] erbittern
gramsta Dat.Sing. Holzsplitter
gras Na Gras, Kraut
gredags Adj.a hungrig
gredon sw.V.2 hungern unpers. m. Akk. d. Person (247,1)
gredus Mu Hunger
greipan abl.V.1 (203) greifen
fair-greipan [abl.V.1] m. Akk. ergreifen
und-greipan [abl.V.1] m. Akk. ergreifen
gretan (greitan J 11,31.33 L 7,38 Mc 14,72, vgl. 22A) abl.-red.V. weinen, klagen
grets das Weinen (vgl. aisl. grātr Ma)
grindafraþjis* Adj.ja kleinmütig
griþs* Fi Schritt
groba Fo Grube, Höhle
grunduwaddjus Mu (Genus nach t 2,19, vgl. 153) Grundmauer
gudafaurhts Adj.a gottesfürchtig
gudalaus (guda~ A, B unleserlich, vgl. 1331; s. auch 115,1) Adj.a gottlos
gudaskaunei (Hs. gþa~, 1331) Fn Gottesgestalt
gudblostreis (gþ~ CA, vgl. 233A1) Mia Gottesverehrer
gudhūs (65) Na (IF. 24,181, 27,156 f.) Gotteshaus
Gudilub Eigenn. Urk. v. Arezzo (dafür [Gudilaib] Maßm.)
gudisks Adj.a göttlich
gudja Mn Priester
gudjinassus Mu Priestertum
gudjinon sw.V.2 Priester sein, des Priesteramts pflegen
gulþ Na Gold
gulþeins Adj.a golden
guma Mn Mann
gumakunds Adj.a männlichen Geschlechts
gumein Na Männchen
gund Na Krebsgeschwür
us-gutnan sw.V.4 verschüttet werden
Gutþiuda Fo Gotenvolk
guþ (1331) Ma (1454 235.236) Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
haban sw.V.3 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
af-haban [sw.V.3] ~ sik af: sich einer Sache enthalten m. Dat.
ana-haban [sw.V.3] besitzen
at-haban [sw.V.3] ~ sik du: sich nähern m. Dat.
dis-haban [sw.V.3] 1. ingressiv: ergreifen — 2. effektiv: behalten, festhalten
ga-haban [sw.V.3] 1. ingressiv: ergreifen — 2. effektiv: behalten, festhalten — 3. reflexiv gahaban sik af: sich enthalten
uf-haban [sw.V.3] aufheben
hafjan unreg.abl.V.6 (209) heben
and-hafjan [unreg.abl.V.6] erwidern, antworten
at-hafjan [unreg.abl.V.6] herabnehmen
ufar-hafjan [unreg.abl.V.6] ~ sik ufar: sich überheben m. Akk.
us-hafjan [unreg.abl.V.6] erheben, wegnehmen — reflex. ushafjan sik: sich wegbegeben
ufar-hafnan sw.V.4 sich überheben
haftjan sw.V.1 m. Dat. sich heften, hängen an — reflexiv: haftjan sik: dsgl.
ga-haftjan sw.V.1 ~ sik: sich heften, hängen an (perfektiv)
ga-gáhaftjan sw.V.1 zusammenheften, verbinden
ga-haftnan sw.V.4 m. Dat. anhangen (perfektiv)
hafts Adj.a behaftet mit (Dat. 256,1)
1. hāhan red.V.3 (53.211) hängen, in der Schwebe lassen
at-hahan [red.V.3] hinabhängen, hinablassen
us-hahan [red.V.3] ~ sik: sich erhängen
2. hāhan sw.V.3 (§ 211 Fußn. 1) hangen: hahaida du hausjan imma: hing an seinem Munde
Haibraius Mu/i (163)
haidus Mu Art u. Weise
haifstjan sw.V.1 streiten
haifsts (1041) Fi Streit
háihs Adj.a einäugig
Haileias* s. Helias
Haileisaius [prop. noun]
hailjan sw.V.1 einen (Akk.) oder etwas (Akk.) heilen
ga-hailjan [sw.V.1] herstellen (perfektiv)
ga-hailnan sw.V.4 hergestellt werden (perfektiv)
hails Adj.a heil, gesund
haimoþli Nia A.Pl. ~lja: Grundbesitz
haims* Fi/o (1524) gewöhnl. κώμη Dorf; Plur. ἀγροί Land (im Gegensatz zu πόλις· baurgs Stadt; vgl. κώμας καὶ ἀγρούς· haimos jah weihsa L 9,12, dsgl. Mc 6,56)
hairaiseis N.Plur. ἁιρέσεις Parteien G 5,20
hairda Fo Herde
hairdeis Mia Hirt
Hairmaugaineis [prop. noun]
Hairodia* s. Herodia
hairto Nn Herz
hairþra N.Plur. Eingeweide, Herz (in übertragenem Sinn): D. k 6,12. Randgl. in A hair | þra zum A.Pl. brusts· Phil 12
hairus Mu Schwert
haizam Dat.Plur. Fakkeln
haitan red.V.1 (211) 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2 — Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
ana-haitan [red.V.1] 1. m. Akk. anrufen — 2. m. Dat. schelten
and-haitan [red.V.1] 1. m. Dat. a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen — b) einen preisen — c) Persönl. Passiv — 2. m. Akk. bekennen; m. dopp. Akk. (= griech.) einen als etw. bekennen — 3. absolut bekennen, erklären
at-haitan [red.V.1] herzurufen
fair-haitan [red.V.1] verheißen
ga-haitan [red.V.1] 1. zusammenrufen — 2. verheißen; sich bekennen zu Inf.
faura-gahaitan [red.V.1] zuvor verheißen
us-haitan [red.V.1] herausfordern
haiti Fio Geheiß
haiþi Fio Heide, Steppe
haiþiwisks Adj. wild
háiþno Fn Heidin
hakuls M Mantel
halba Fo Hälfte, Seite: in þizai ~ai: in dieser Hinsicht, in diesem Punkte
halbs st.Adj.a (180,3) halb
haldan red.V.3 (211) hüten, weiden
haldis Kompar.-Adv. (191B2) mehr: ni þe haldis: nicht um so mehr, keineswegs Sk 4,22
halisaiw Adv. (191B21) kaum je, kaum
halja Fo Hölle
halks Adj.a leer, umsonst; dürftig, armselig
hallus Mu Fels (aisl. hallr M)
hals (115,1) M Hals
[halsagga] Mn Konjektur für †balsagga Hals, Nacken Mc 9,42
halts Adj.a lahm
hamfs Adj.a verstümmelt: gekrümmt, lahm
af-hamon sw.V.2 die Bekleidung ablegen, ausziehn
ana-hamon [sw.V.2] die Bekleidung anlegen, anziehn
and-hamon [sw.V.2] ~ sik: sich einer Sache entkleiden m. Dat.
ga-hamon [sw.V.2] m. Dat. sich bekleiden mit
ufar-hamon [sw.V.2] m. Dat. überziehn, sich mit etwas überkleiden
hana Mn Hahn
handugei Fn Weisheit
handugs Adj.a weise, klug
handus Fu Hand
handuwaurhts Adj.a mit der Hand gemacht
hansa Fo Schar; Manipel; Kohorte
ga-hardjan sw.V.1 verhärten
harduhairtei Fn Hartherzigkeit
hardus Adj.u hart, streng
harjis Mja Heer
hatan sw.V.3 hassen
hatis Na (114.1456) Haß, Zorn
hatizon sw.V.2 m. Dat. zürnen
hatjan sw.V.1 hassen
haubiþ (haubid J 19,2 L 7,46, vgl. 25C) Na Haupt
hauhei Fn Höhe
hauheins Fi/o (1526) Preis, Ehre
hauhhairtei Fn Hochmut
hauhhairts Adj.a hochmütig
hauhisti* Nia höchste Höhe
hauhiþa Fo 1. Höhe — 2. Höhe, Erhebung — 3. Ehre
hauhjan sw.V.1 hoch machen; preisen
ufar-hauhjan [sw.V.1] verblenden
us-hauhjan [sw.V.1] erhöhn perfektiv zu hauhjan
us-hauhnan sw.V.4 verherrlicht werden
háuhs Adj.a hoch — hauhista Superl. der Höchste (d.i. Gott) — hauhaba Adv. (191A1) — hauhis Kompar.-Adv. (191B2) höher
hauhþuhts (65,2) Adj.a hochmütig, verblendet
hauneins Fi/o (1526) Erniedrigung; Demut
hauniþa Fo Demut (?): in hauniþai: in Ruhe
haunjan sw.V.1 niedrig machen
ga-haunjan [sw.V.1] erniedrigen (perfektiv)
hauns Adj. niedrig, demütig
haurds Fi (geflochtene) Tür, clatri
hauri Nja Kohle; Plur. auch Kohlenfeuer
haurn Na Horn; κεράτιον das hornförmig gebogene Johannisbrot L 15,16
haurnja Mn Hornist
haurnjan sw.V.1 das Horn blasen
hauseins Fi/o (1526) 1. Gehör d.i. Ohr — 2. das Gehörte, die Predigt
hausjan sw.V.1 hören
and-hausjan [sw.V.1] 1. gehorchen — 2. erhören
ga-hausjan [sw.V.1] hören, vernehmen (perfektiv): fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB. 15,158.164f.) — Ingressiv: das Gehör bekommen
uf-hausjan [sw.V.1] m. Dat. gehorchen — ufhausjands: gehorsam
hausjon sw.V.2 hören
hawi Nja Heu
hazeins Fi/o (1526) Lob, Loblied
hazjan sw.V.1 m. Akk. loben, preisen wegen Gen. L 16,8; in m. Gen. L 2,20
heito Fn Fieber
heiwafrauja Mn Hausherr
helei
Helei* [prop. noun]
Helias [prop. noun]
Her [prop. noun]
her (57,2) Adv. hier, her
Herodes [prop. noun]
Herodia [prop. noun]
Herodianus* [prop. noun] (163)
heþjo Fn Kammer
hi- Pronominalstamm der 'ich-Deixis' (169) dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
hidre (hidrei L 9,41) Richtungs-Adv. (192C2) hierher
hilms Ma Helm
hilpan abl.V.3,2 (206) m. Gen. einem helfen
ga-hilpan [abl.V.3,2] m. Gen. helfen (perfektiv)
himinakunds Adj.a von himmlischer Abkunft
himins Ma Himmel
himma, hina s. hi-
hindana präpos. Adv. m. Gen. hinter, jenseits
hindar Präp. (286Ba) hinter, jenseits 1. m. Akk. wohin? (Richtung) — 2. m. Dat. a) räuml. wo? (Ruhe) — b) übertragen: nist hindar uns maizo fimf hlaibam: wir haben nicht mehr als fünf Brote bei uns L 9,13; stojiþ dag hindar dag: bevorzugt den einen Tag vor dem andern R 14,5
hindarweis (115,1) Adj.a hinterlistig
hindarweisei Fn Hinterlist
hindumists Superl. (190,3) der hinterste
fra-hinþan abl.V.3,1 (205) gefangen nehmen
miþ-frahinþan [abl.V.3,1] m. Dat. mitgefangen nehmen
us-hinþan [abl.V.3,1] erbeuten
hiri adverbieller Imperat. (49,1.215 II) komm her, hierher — Dual hirjats — Plur. hirjiþ
hita s. hi-
hiufan abl.V.2 (204) wehklagen, Klagelieder singen
hiuhma Mn Haufe, Menge
hiwi Nja Gestalt, Aussehn
hlahjan unreg.abl.V.6 lachen
bi-hlahjan [unreg.abl.V.6] verlachen
hlaifs (~bs L 4,3, vgl. 25B) Ma Brot; Brotbissen
hlaine Gen.Plur. Hügel
hlaiw Sing.Na Grab
hlaiwasnos Plur.Fo Gräber
hlamma Fo Schlinge
hlas* (115,1) Adj.a heiter — hlasoza Kompar. sorgenfreier
hlasei Fn Heiterkeit
af-hlaþan abl.V.6 (209) beladen
us-hlaupan red.V.2 (211) aufspringen, sich aufmachen
hlauts Ma Los; Anteil, Erbschaft — hlauts imma urrann: das Los traf ihn
hleibjan sw.V.1 m. Dat. sich annehmen
hleiduma Kompar. (190,2) link
hleiþra Fo Zelt, Hütte
ufar-hleiþrjan sw.V.1 ei ufarhleiþrjai ana mis: ein Zelt über mir aufschlage k 12,9
hleþrastakeins (22B) Fi/o (1526) das Zeltaufschlagen, Laubhüttenfest
hlifan abl.V.5 (208) stehlen
hliftus Mu Dieb
hlijans Akk.Plur. Hütten, Zelte
hliuma Mn Gehör; Pl. Ohren
uf-hlohjan sw.V.1 auflachen machen, Pass. auflachen
hlutrei (65) Fn Lauterkeit
hlutriþa (65) Fo Lauterkeit
hlūtrs* (65; 1152) Adj.a lauter, rein
hnaiweins Fi/o (1526) Erniedrigung, Demut
hnaiwjan sw.V.1 niedrig machen
ana-hnaiwjan [sw.V.1] niederlegen (perfektiv)
ga-hnaiwjan [sw.V.1] erniedrigen (perfektiv)
uf-hnaiwjan [sw.V.1] einen unterwerfen unter (Dat.)
hnaiws Adj.a niedrig, demütig
hnasqjaim* Dat.Plur.F. weich, weichlich
hneiwan abl.V.1 (203) sich neigen
ana-hneiwan [abl.V.1] sich niederbeugen (perfektiv)
[ga-hnipnan] sw.V.4 sich betrüben (perfektiv): [gahnipnands], Konjektur für †ganipnands CA Mc 10,22
dis-hniupan abl.V.2 (204) zerreißen
dis-hnupnan sw.V.4 zerreißen intrans.
hnuþo (A: hnuto B; ū oder ŭ?) Fn spitzer Pfahl (Vgl. aisl. hnūþr ‘Stock’.)
hoha Mn Pflug
holon sw.V.2 durch Betrug schädigen, schikanieren
af-holon [sw.V.2] übervorteilen
horinassus Mu Ehebruch; Hurerei
horinon sw.V.2 huren, Ehebruch treiben — Pt.Prs.F horinondei: ehebrecherisch, Ehebrecherin
ga-horinon [sw.V.2] m. Dat. Ehebruch begehn (perfektiv)
hors (1153) Ma Hurer, Ehebrecher
hrainei Fn Reinheit, wohl auch Reinigung
hraineins Fi/o (1526) Reinigung
hrainjahairts (S. 1592) Adj.a reinen Herzens
hrainjan sw.V.1 reinigen
af-hrainjan [sw.V.1] etwas Verunreinigendes tilgen
ga-hrainjan [sw.V.1] reinigen (perfektiv)
us-hrainjan [sw.V.1] ausfegen
hrains Adj.i/ja (183) rein, ehrbar
hraiwadūbo (65) Fn Turteltaube
hramjan sw.V.1 kreuzigen
us-hramjan [sw.V.1] kreuzigen (perfektiv)
af-hrisjan sw.V.1 abschütteln
us-hrisjan [sw.V.1] abschütteln
hropjan sw.V.1 rufen
uf-hropjan [sw.V.1] aufschreien, ausrufen
hrops M Ruf, Geschrei
hrot Na Dach, Haus
hroþeigs Adj.a siegreich
hrugga Fo Stab
hrūkjan (65) sw.V.1 krähen
hruk Akk.Sing. das Krähen
and-hruskan nachforschen
huggrjan sw.V.1 hungern unpersönl. m. Akk. 247,1
hugjan sw.V.1 denken, meinen
af-hugjan [sw.V.1] bezaubern
†and-hugjan [sw.V.1] andhugjiþ Ph 3,15 AB fälschlich für [andhuljiþ] s. Anm. zur Stelle
faura-gahugjan [sw.V.1] sich vornehmen
ufar-hugjan [sw.V.1] sich überheben
1. hugs* M Verstand; vgl. aisl. hugr
2. hugs* N? Landgut, Feld Urk. v. Arezzo
huhjan (65,2) sw.V.1 häufen, sammeln
huhrus (65,2) Mu Hunger, Hungersnot
hulistr Na Hülle
huljan sw.V.1 hüllen, verhüllen (imperfektiv)
and-huljan [sw.V.1] enthüllen — andhulidamma haubida: mit unverhülltem Haupte
dis-huljan [sw.V.1] verhüllen m. instrum. Dat., 256,1
ga-huljan [sw.V.1] verhüllen (perfektiv)
us-hulon sw.V.2 aushöhlen
hulþs Adj.a hold
hulundi Fio Höhle
-hun Enklitikon Enklitikon, Indefinita bildend: s. ains-, ƕan-, ƕas-, ƕeilo-, manna-, þis-hun.
hunda Nom.Plur.N. (1945) Hunderte
hundafaþs Mi Centurio
hunds Ma Hund
hunsl Na Opfer
hunslastaþs Mi Opferstätte, Altar
hunsljan sw.V.1 opfern
hunþs* Ma (KZ. 42,325) Fang, Beute
hups Mi Hüfte
huzd Na Hort, Schatz
huzdjan sw.V.1 Schätze sammeln
Hwmainaius [prop. noun]
hwssopon Dat.Sg. ὑσσώπῳ Sk 3,16
ƕad s. ƕaþ
ƕadre Richtungs-Adv. (192C1) wohin?
ƕa-h Neut. von ƕazuh
ƕairban abl.V.3,2 (206) wandeln
bi-ƕairban [abl.V.3,2] umdrängen
ƕairnei* Fn Schädel (oder Adj. ƕairneins*? Vgl. 157)
ƕaiteis* Mia Weizen
ƕaiwa Adv. Interr. wie? Indef. irgendwie — ei ƕaiwa: damit irgendwie, ob etwa; ƕaiwa mais: wieviel mehr
ƕan Adv. 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa
ƕanhun Adv. jemals nur in negativen Sätzen: ni __ ƕanhun: niemals
af-ƕapjan sw.V.1 ersticken, auslöschen
af-ƕapnan sw.V.4 ersticken, erlöschen intrans.
ƕar Interrog.-Adv. (192 A 2) wo?
ƕarbon sw.V.2 wandeln
ƕarjis substant.Interr.-Pron. (174.282) wer — Adjektivisch vielleicht in ƕarjos anabusnins Th 4,2 B (unsichere Lesung, vgl. 2821)
ƕarjizuh substant. Pron. (177,2 283) jeder
ƕas substant. Frage-Pron. (173.282) wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
ƕashun Indefin. Pron. jemand; nur m. ni: ni-ƕashun: niemand
ƕassaba Adv. (191A1) scharf, streng
ƕassei Fn Schärfe, Strenge
[gaƕatjan] Konjektur Uppströms für gaƕotjan Sk 1,15 s.d.
ƕaþ (ƕad J 13,36, vgl. 25C) Richtungs-Adv. (192 C 1) wohin?
ƕaþar (115,2) Fragepron. (174) wer von beiden
[ƕaþaruh] uterque jeder von beiden: Konjektur D. [ƕaþaramme] (statt ~eh, 27 b) für †ƕaþaramma Sk 5,22 E. — Vgl. ain-ƕaþaruh.
ƕaþjan sw.V.1 schäumen
ƕaþo Fn Schaum
ƕaþro Richtungs-Adv. (192 B 1) woher?
ƕazuh (ƕazu E 5,5) substant. Pron. (661.177) jeder — Adjektivisch bei Zeitangaben (283): jera ƕammeh: jährlich; daga ƕammeh: täglich — m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b): twans ƕanzuh: je zwei
ƕe (Instrumental, 173) Adv. 1. wem, mit wem, womit? — 2. vor Komparativen, um wie viel — 3. indefinit, irgendwie
ƕeh (Instr. V. ƕazuh, 1773) jedenfalls, nur
ƕeila Fo (149) Weile, Zeit, Stunde — und þata ƕeilos: so lange als — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
ƕeilaƕairbs Adj.a nur eine Zeitlang dauernd, vergänglich
ƕeilan sw.V.3 m. prädik. Partizip (325) aufhören: ni ~aidedun bidjandans
ana-ƕeilan [sw.V.3] beruhigen, erquicken
ga-ƕeilan [sw.V.3] 1. ingressiv: zur Ruhe kommen, aufhören — 2. effektiv: verweilen
ƕeilohun nur in ni ƕeilohun: nicht eine Stunde lang G 2,5 (1491. 1782)
ga-ƕeitjan sw.V.1 weißen (perfektiv)
ƕeits Adj.a weiß
ƕelauþs* (ƕe~ für ƕi~, 22 D) Pronom. Adj.a wie groß?
ƕileiks (ƕeleika L 1,29, 22 D) Adj.a wie beschaffen? 1. interrogativ: — 2. relativ:
ƕilftrjom Dat.Plur.Fem. Totenkiste, Sarg
ƕoftuli Fio Das Rühmen, der Ruhm
ƕoh N.A.Fem. von ƕazuh
ƕopan red.V.5 (211) sich einer Sache rühmen
ƕota Fo Drohung
ƕotjan sw.V.1 m. Dat. drohen
ga-ƕotjan [sw.V.1] m. Dat. einen bedrohn (perfektiv)
Iaeirus [prop. noun] vgl. Jaeirus Mc 5,22
Iairaimias* [prop. noun]
Iairaupaulein Dat.Sing. Ιεροπολει (in Phrygien; Ιερο- neben Ιερα-, vgl. 19 A1) C 4,13; vgl. D. Jairupulai Kal (15. Nov.). S. KZ. 41,1698
Iaireiko*, Iairiko* [prop. noun] Iericho
Iairusalem [prop. noun] Ierusalem Lat.
Iairusaulwma (Kontamination, Elis S. 54) [prop. noun] Ierosolyma Lat.
Iairusaulwmeis Plur.i (163) 1. ιεροσολυμα (Name der Bewohner für den der Stadt) — 2. ιεροσολυμιται
Iairusaulwmeite Gen.Pl.
Iaissaizis Gen.Sing.
Iakob [prop. noun]
Iakobus [prop. noun] (163)
Iaredis Gen.Sing.
Iareim [prop. noun]
Iasson [prop. noun]
Iaurdanus* (J~ Sk 4,4, vgl. 35,2) [prop. noun] (163)
ibai (iba L 17,9 G 6,1 A: ibai B, vgl. -ba)
I. Fragepartikel
num, doch nicht? Antwort verneinend
1. In direkter Frage m. Indik. (328,2)
— 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens
II. Prohibitivpartikel m. Optat. (362,51) daß nicht etwa
ibdaljin Dat.Sing.n Berglehne
ibna sw.Adj. (187,1) gleich
ibnaleiks Adj.a gleichen Körpers
ibnaskauns* Adj.i/ja (183) oder ~skauneis* ia (182 II) gleichschön
ibnassus Mu Gleichheit
ga-ïbnjan sw.V.1 gleich machen (perfektiv)
ibns (99) Adj.a eben, flach
ibuks Adj.a rückwärts gewandt
iddja Suppletiv-Präteritum zu gaggan (87. 227)
idreiga Fo Buße
idreigon sw.V.2 Reue empfinden
ga-ïdreigon [sw.V.2] bereuen, Buße tun perfektiv-ingressiv
Idumaia [prop. noun]
idweit Na Schmach, Schimpf
idweitjan s. -weitjan
Iesus (wahrscheinl. ~ūs, 661) [prop. noun] Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
iftuma Kompar. (190,2) nur in der Formel iftumin daga: am folgenden Tage
iggqar (115,2; gg für g 28b) Possesiv (165) euch beiden gehörig
igqis Dual des Pron. der 2. Pers. (164)
ik (164) ich
ikei Relativ der 1.Pers. ‘der ich’
in Präp. I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
inahei Fn Besonnenheit, Selbstbeherrschung
inahs Adj.a verständig
ingardja Mn (187,6) Hausgenosse — Fem. ingardjo: im Hause befindlich
inilo Fn 1. Entschuldigung — 2. Gelegenheit
inkilþo Fn (187,6) schwanger — wisandein ~on: die schwanger war L 2,5
inkunja* Mn (187,6) Stammesgenosse, Landsmann
inmaideins Fi/o (1526) Vertauschung
inn Adv. (192 C3) hinein
inna Adv. (192 A 1) innen, innerhalb
innakunds Adj.a zum Hause gehörig, Hausgenosse
innana Adv. (192 B3) von innen — m. Gen. (268 A c) hinein: innana gardis: in das Innere
innatgāhts* (53) Fi Eingang, Eintritt
innaþro Adv. (192 B1) von innen
inniujiþa Fo Erneuerung: Fest der Tempelweihe
innuma Kompar. (190,2) der innere im Vergleich zum äußeren: sa innuma manna: der innere Mensch
insahts Fi Erzählung, Aussage, Zeugnis
inuh (inu, 27b) Präp. m. Akk. ohne, außer
in-uh, in-uþ- (26 A) Präp. in u. Enklitikon -uh
inwindiþa Fo Ungerechtigkeit
inwinds Adj.a ungerecht
[inwitoþs] innerhalb des Gesetzes stehend Gegensatz: witodalaus
Ioanan [prop. noun]
Ioda [prop. noun]
1. Iohanna (20,9) Mn ἰωαννά
2. Iohanna (20,9) F ἰωάννα
Iohannes (20,9) [prop. noun] ἰωάννης
Iora [prop. noun]
Ioreim [prop. noun]
Iosef [prop. noun]
Iosezis Gen.Sing.
is M, si F, ita N Anaphor. Pron. (166.276.278) ‘er, der’
Isak [prop. noun]
Iskariotes [prop. noun] (163)
Israel [prop. noun]
Israeleites [prop. noun]
itan abl.V.5 (208) essen
fra-ïtan unreg.abl.V.5 (391. 208) etw. verzehren, fressen
Ituraia [prop. noun]
iþ Konj. 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Iudaia [prop. noun]
Iudaialand Na
Iudaius u. Judaius (35,2) u/i (163)
iudaiwisko Adv. (191A2) auf jüdische Weise Vgl. judaiwisks Adj.
iudaiwiskon sw.V.2 jüdisch leben
Iudas (Judas J 12,4, vgl. 35,2) [prop. noun]
iumjo Fn Haufe
iup Adv. (192C3) aufwärts
iupa Adv. (192 A1) oben
iupana Adv. (192B3) örtl. von oben, zeitl. von Anfang an, von vorne
iupaþro Adv. (192B1) von oben her
Iuse Gen. s. Iosezis
iusila Fo Erholung
iusiza supplet. Kompar. zu goþs (190,1) vorzüglicher
izei o. ize (22B?) Rel. (ursprüngl. Partikel, 346)
izwar (115,2) possess. Pron. (165) euer
izwizei Dat. des rel. Pron. der 2. Pers. (172b) s. juzei
ja ja
jabai
I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12
II. Konj.
wenn:
1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.
— 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.
— 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Jaeirus s. Iaeirus
jah und, und zwar, auch
jai ja, wahrlich, fürwahr
jainar Ruhe-Adv. (192A2) an jenem Ort, dort
jaind Richtungs-Adv. (192 C 1) dorthin
jaindre Richtungs-Adv. (192 C 2) dorthin
jaindwairþs Adj.a (IF. 27,151 f.) dorthin gewandt
jains adj. Pron. nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst. jener
jainþro Richtungs-Adv. (192 B 1) dorther
Jairupulai Dat.Sing.Fem. Kal (15. Nov.) s. Iairaupaulis
Janna [prop. noun]
Jannes [prop. noun]
jaþþe (1671) Konj. und wenn; konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369) jaþþe __ jaþþe: sei es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
jau (d.i. ja-u, 752) Fragepart. 1. in direkter Frage μή ob?, verneinende Antwort erwartend (328,1) — 2. In indirekter Frage εἰ ob
Jaurdanau Dat. Sk 4,4 s. Iaurdanus
jer Na Jahr
jiuka Fo N. Pl. ~os: Zornausbrüche; Streitereien
jiukan sw.V.3 kämpfen; obsiegen
ga-jiukan [sw.V.3] besiegen (perfektiv); um den Siegespreis bringen C 2,18
Jiuleis Julmonat: Naubaimbair fruma Jiuleis: der Monat vor dem Julmonat
jota Mn
ju Adv. schon
judaiwisks (35,2) Adj.a jüdisch
juggs Adj.a jung; jugendlich; twos juggons ahake: zwei Taubenjunge — Unreg. Komp. sa juhiza 65,2. 188,1a
juk Na Gespann
jukuzi* Fio Joch
junda Fo Jugend
Justus [prop. noun]
juþan Adv. schon; juþan ni: nicht mehr
jūzei (65. 114) Rel. d. 2. Pers. (172b2)
Kaballarja Ortsname Urk. v. Arezzo.
Kaeinan [prop. noun]
Kafarnaum indekl.
Kaidmeiel [prop. noun]
Kaidron [prop. noun]
kaisar* (115,2. 163,1) Ma lat. Caesar, Kaiser
kaisaragild Na Census, Steuer
Kaisaria [prop. noun]
Kajafa [prop. noun]
kalbo Fn Kalbe (weibliches Kalb von mehr als einem Jahr, das noch nicht gekalbt hat)
kalds Adj.a kalt
kalkinassus Mu Hurerei; N.Pl. ~jus: Regungen der Unzucht Mc 7,21
kalkjom Dat.Plur.Fem. πόρνη Hure (Nom. ~jo* o. ~i*)
Kananeites* [prop. noun]
kann s. kunnan
kannjan sw.V.1 einem (D.) etw. (A.) kund tun
ga-kannjan [sw.V.1] verkünden (perfektiv)
us-kannjan [sw.V.1] verkünden
kapillon sw.V.2 von lat. capillus das Haar abschneiden
kara Fo Sorge
[Kareiaþiareim] Gen.Sing. Konjektur für †Kareiaþiaareim D Neh 7,29
karkara Fo (381) Kerker
karon sw.V.2 sich kümmern
ga-karon [sw.V.2] (perfektiv) besorgen
Karpus [prop. noun]
kas Na Gefäß
kasja Mn Töpfer
katile Gen.Plur. zu lat. catinus Kessel N. *katils? oder nach 163 *katilus Pl. ~eis?
Kaulaussaium Dat.Plur. den Kolossern
kaupatjan unreg.sw.V.1 (228) ohrfeigen
kaupon sw.V.2 zu lat. caupo Geschäfte machen, Handel treiben
Kaurazein [prop. noun]
kaurban ~ þatei ist maiþms: Gabe, fromme Stiftung Mc 7,11
[kaurbaunan] Akk. Konjektur für †kaurbanaun CA = τὸν κορβονᾶν Tempelschatz
kaurei* Schwere, Fülle
Kaurinþius Voc.Plur.
Kaurinþon Dat.Sing.Fn
kauriþa Fo Last
kaurjan sw.V.1 drücken, belästigen
ana-kaurjan [sw.V.1] beschweren
miþ-kaurjan [sw.V.1] ~iþs was dauþau is: mitbelastet mit Dat., 256
kaurjos Nom.Plur.Fem. schwer, lästig (gewöhnl. wird kaurus* als N.Sg. angesetzt, 184).
kaurn Na Getreide
kaurno Nn Korn
kausjan sw.V.1 1. m. Dat. kosten, kennen lernen — 2. m. Akk. etwas prüfen
ga-kausjan [sw.V.1] (perfektiv) m. Akk. erproben
kawtsjo lat. cautio Urk. v. Neapel
Kefas [prop. noun]
keinan unreg.abl.V.1 (203) keimen
us-keinan st.-sw.V.1 (203) hervorkeimen (perfektiv)
miþ-uskeinan mithervorkeimen
kelikn Na Turm; Speisesaal im Obergeschoss ~n mikilata Mc 14,15
Kileikia* [prop. noun]
kilþei Fn Mutterleib
kindins M(a) Statthalter
kinnus
Fn [sic; should be "Fu"]
Wange
kintus
Mn [sic; should be "Mu"]
Heller
kiusan abl.V.2 (204) etwas (A.) prüfen
ga-kiusan [abl.V.2] (perfektiv) erproben
us-kiusan [abl.V.2] (perfektiv) 1. m. Akk. erproben — 2. m. Dat. verwerfen
Klemaintau B u. Klaimaintau A [prop. noun] Dat.Sing. f. Gen. Κλήμεντος
klismjan sw.V.1 gellen
klismo Fn Becken
kniu* Nwa Knie
knodai Dat.Sing.F. Geschlecht (als N. wohl knoþs* anzusetzen).
knussjan sw.V.1 niederfallen?: kniwam ~jands Mc 1,40 u. allein ~jands Mc 10,17
Kosam [prop. noun]
Kreks Ma lat. Graecus Grieche (Heide)
[Kreskus] [prop. noun] für †Xreskus Κρήσκης t 4,10 A, Konj. Bernhardts 1884 (vor Upp. fälschlich als handschriftl. angenommen): Krispus B.
Kretai Dat.Sing.F.
Kretes [prop. noun]
Krispus [prop. noun] an Stelle von Κρήσκης t 4,10 B (nach K1,14?); Xreskus A Upp.; [Kreskus] Bernh. 1884.
kriustan abl.V.2 (204) knirschen
ga-kroton sw.V.2 zerbrechen, zerschellen
krusts (KZ. 42,325) Knirschen
kubitus Mu lat. cubitus Tischgesellschaft, Gruppe
kukjan sw.V.1 m. Dat. einen küssen
bi-kukjan [sw.V.1] m. Akk. mit Küssen bedecken
ana-kumbjan sw.V.1 lat. accumbere sich niederlegen, zu Tische legen
kumei
kunawida* Fo Fessel
kuni Nja Geschlecht, Stamm
1. kunnan V. prt.-prs. kennen, wissen
fra-kunnan V. prt.-prs. m. Dat. verachten
ga-kunnan V. prt.-prs. 1. reflexiv ~an sik: sich unterordnen, gehorchen — 2. ohne sik G 2,5
2. -kunnan sw.V.3 nur in Kompositis
ana-kunnan sw.V.3 etw. lesen
at-kunnan sw.V.3 gewähren
ga-kunnan sw.V.3 ingressiv: kennen lernen, erfahren; effektiv: erkennen; niu ~aideduþ ana bokom: habt ihr nicht gelesen Mc 12,26
uf-kunnan Unreg. V. erkennen (perfektiv)
kunþi Nia Kunde, Kenntnis
kunþs Adj.a (220,4) kund, bekannt
Kusa [prop. noun]
Kustanteinus [prop. noun]
kustus Mu Prüfung
1. Kwreinaius [prop. noun] Quirinius
2. Kwreinaius [prop. noun] Einwohner von Kyrene
laggamodei Fn Langmut
laggei Fn Länge
laggs Adj.a lang nur von der Zeit
lagjan sw.V.1 legen, auflegen, hinlegen
af-lagjan [sw.V.1] etwas ablegen
ana-lagjan [sw.V.1] einem (D.) etw. (A.) auflegen
at-lagjan [sw.V.1] hinlegen, auflegen
faur-lagjan [sw.V.1] einem (D.) etw. vorlegen
ga-lagjan [sw.V.1] (perfektiv) hinlegen
ufar-lagjan [sw.V.1] überdecken
us-lagjan [sw.V.1]
laian* o. lauan* red.-abl. o. red.V. (212 o. 211,5) m. Dat. schmähn
laiba Fo Überbleibsel
bi-laibjan sw.V.1 übrig lassen
bilaif Kal (29. Okt.) s. bi-leiban
laigaion Legion
bi-laigon sw.V.2 etw. belecken
laikan red.V.1 (211,1) hüpfen, springen
bi-laikan [red.V.1] einen (A.) verspotten
laiks Mi Tanz
laiktjo lat. lectio Leseabschnitt an 44 Stellen am Rande von B bezeichnet, vgl. Einleitung S. XXVII.
lais V. prt.-prs. (220,2) (ich) weiß Ph 4,12
laisareis (laisaris L 6,40, vgl. 22F) Mia Lehrer
laiseigs Adj.a zum Lehren befähigt
laiseins Fi/o (1526) Lehre
laisjan sw.V.1 lehren — reflexiv: laisjan sik: lernen
ga-laisjan [sw.V.1] lehren (perfektiv) — reflexiv: galaisjan sik: lernen
us-laisjan [sw.V.1] belehren perf.
laistjan sw.V.1 m. Akk. einem folgen, nachstreben
afar-laistjan [sw.V.1] m. Dat. einem nachfolgen, nachstreben; nachgehn (beobachtend verfolgen) L 1,3
ga-laistjan [sw.V.1] 1. m. Akk. gastigodein ~dans: Gastfreundschaft pflegend R 12,13 — 2. m. Dat.
laists Mi (1523a) Spur
Laiwweis [prop. noun]
Laiwweiteis Nom.Plur.
Lamaik [prop. noun]
lamb Na Lamm, Schaf
land Na Land; Gegend; þis bisunjane landis: der Umgegend
lasiws (893) Adj.a schwach
latei Fn Lässigkeit
latjan sw.V.1 aufhalten
ana-latjan [sw.V.1] (perfektiv) verhindern; ihr bekommt keine Gelegenheit: ~idai waurþuþ
ga-latjan [sw.V.1] (perfektiv) verhindern
lats Adj.a lässig, faul
laþaleiko Adv. (191 A 2) gern
laþon sw.V.2 (ein)laden
at-laþon [sw.V.2] berufen (perfektiv)
ga-laþon [sw.V.2] 1. zusammenberufen, einladen — 2. berufen
laþons Fi Einladung, Berufung
lauan* s. laian*
ga-laubjan sw.V.1 1. glauben — 2. anvertrauen
us-laubjan [sw.V.1] m. persönl. Dat. einem erlauben
Laudeikaia* (ai stammt aus dem gr. Gen.Pl.) [prop. noun]
laudi Fio Gestalt — Vgl. ƕe~, jugga~, sama~, swalauþs.
laufs Ma Laub, Blatt
laugnjan sw.V.1 leugnen nur ohne Obj. belegt
ga-laugnjan [sw.V.1] (perfektiv) 1. verborgen bleiben — 2. reflexiv: ~ida sik: verbarg sich
lauhatjan sw.V.1 blitzen
lauhmuni* (~oni L 17,24, vgl. 23B) Fio Blitz — in funins ~unjai: in flammendem Feuer
Lauidjai Dat.Sg.
laun Na Lohn
launawargs* Adj.a undankbar
laus (115,1) Adj.a los, leer
lausawaurdei Fn ματαιολογία leeres Gerede D. T 1,6
lausawaurdi Nia κενοφωνία leeres Gerede
lausawaurds Adj.a leeres Geschwätz vollführend: N.Pl. ~ai ματαιολόγοι: hohle Schwätzer
laushandja sw.Adj. (vgl. 184) mit leeren Händen
lausjan sw.V.1 lösen 1. los machen, retten — 2. Geld erheben, eintreiben; zurückfordern
ga-lausjan [sw.V.1] (perfektiv) erlösen, befreien
us-lausjan [sw.V.1] (perfektiv) 1. ἑαυτὸν ἐκένωσεν er entledigte sich, entäußerte sich (der göttlichen Existenzform)· sik silban ~ida Ph 2,7; danach †lausjaidau K 1,17 in [uslausjaidau] zu bessern: ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρός· ei ni [uslausjaidau] galga damit es nicht seiner Bedeutung entleert, beraubt werde. — 2. erlösen, befreien: ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπό· ei ~jaindau af th 3,2. — ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ· ei ~idedi uns us G 1,4. — ἐκριζώθητι entwurzele dich· ~ei þuk us waurtim L 17,6.
lausqiþrei Fn Fasten
lausqiþrs* (1152) Adj.a leeren Magens, nüchtern
Lazarus (Lazzaru L 16,23) [prop. noun]
bi-leiban* abl.V.1 (203) bleiben scheint durch bilaif Kal (29. Okt.) belegt zu sein
leihts Adj.a leicht
leiƕan abl.V.1 (303) leihen; sich borgen von ~an sis af M 5,42
leik Na Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines Fleisches — Leichnam — Fleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
leikains Fi (1525) Gefallen: Gutdünken, Wohlgefallen; Vorsatz
leikan sw.V.3 m. Dat. einem gefallen, zu Gefallen sein
ga-leikan [sw.V.3] gefallen (perfektiv)
faura-galeikan [sw.V.3] vorhergefallen
leikeins Adj.a leiblich, fleischlich
leikeis, leikinassus, leikinon s. lekeis
silda-leikjan, silda-leiknan s. sildaleikjan, sildaleiknan
gáleikon sw.V.2 (von gáleiks) 1. ὁμοιοῦν τινά τινι einen mit etw. (Dat.) vergleichen (Fut. Aor.) M 7,24.26 L 7,31 Mc 4,30 — 2. reflexiv; galeikon sik συσχηματίζεσθαί τινι sich einem (Dat.) gleichstellen R 12,2 — 3. intransitiv: galeikon· ὁμοιοῦσθαί τινι einem (D.) gleichen M 6,8 (Aor.) Sk 1,25; ὁμόιως ποιεῖν einem (D.) gleich tun, nachahmen Sk 5,3f. (J 5,19); μιμεῖσθαί τινα einem (D.) nachahmen th 3,7.9 — Pt.Prs. galeikondans meinai· μιμηταί μου meine Nachahmer K 11,1. — Vgl. auch [alja-leikoþs]
ga-gáleikon [sw.V.2] ~ sik: sich verwandeln, eine Gestalt annehmen
in-gáleikon [sw.V.2] verwandeln
miþ-gáleikon [sw.V.2] mitnachahmen
þairh-gáleikon [sw.V.2]
lein Na (wohl lat. linum) Leinwand
leitan s. letan
leitils Adj.a klein, wenig
af-leiþan abl.V.1 (203) weggehn, entweichen, verreisen
bi-leiþan [abl.V.1] verlassen, zurücklassen
ga-leiþan [abl.V.1] (perfektiv) kommen, gehn
inn-galeiþan [abl.V.1] hineingehn
miþ-inngaleiþan [abl.V.1] mithineingehn
hindar-leiþan [abl.V.1] a) hinzukommen — b) vergehn
þairh-leiþan [abl.V.1] 1. hindurchgehn — 2. vorbeigehn
ufar-leiþan [abl.V.1] übersetzen
us-leiþan [abl.V.1] 1. hinausgehn, weggehn; verreisen — 2. vergehn
leiþu Akk.Sing. Obstwein
lekeis (leik~ L 4,23 5,31 C 4,14, vgl. 22 A) Mia Arzt
lekinassus* Mu Heilung
lekinon sw.V.2 heilen
ga-leikinon [sw.V.2] herstellen (perfektiv)
letan (ei f. e R 12,19B: e A, vgl. 22A) red.-abl.V. (212) lassen
af-letan (ei f. e M 9,6 L 5,11.20 16,18) [red.-abl.V.] entlassen 1. entlassen, fortschicken; ahman: den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben (missadedins, frawaurhtins) — 2. verlassen, im Stiche lassen
fra-letan (ei f. e L 2,29 Mc 15,9) [red.-abl.V.] lassen; frei lassen, entlassen; unterlassen; zulassen, erlauben; erlassen, vergeben; herablassen
us-letan [red.-abl.V.] ausschließen
and-letnan sw.V.4 scheiden euph. für sterben
lew Akk.Sing.a Gelegenheit, Veranlassung
lewjan sw.V.1 verraten
fra-lewjan [sw.V.1] verraten
ga-lewjan (galeiweiþ J 6,64, vgl. 22A) [sw.V.1] (perfektiv) 1. hingeben, überlassen — 2. überliefern, verraten an (Dat.)
libains Fi Leben
liban sw.V.3 leben
miþ-liban [sw.V.3] mitleben
af-lifnan sw.V.4 übrig bleiben
ligan abl.V.5 (208) liegen
at-ligan [abl.V.5] wiljan ~iþ mis: steht in meiner Macht
uf-ligan [abl.V.5] unterliegen: 1. þan ~aiþ: wenn ihr sterbt L 16,9 — 2. ~and ana wiga: unterwegs matt werden Mc 8,3
ligrs Ma Lager, Bett
lima
af-linnan abl.V.3,1 (205) weggehn
lisan abl.V.5 (208) lesen, sammeln
ga-lisan [abl.V.5] zusammenlesen, versammeln (perfektiv)
listeigs Adj.a listig
lists i List (aisl. F)
litai Dat.Sing.F. Heuchelei
liteins Fi/o (1526) Bittgebet
miþ-litjan sw.V.1 m. Dat. heucheln mit
liþus Mu Glied
liubaleiks Adj.a lieblich
liudan abl.V.2 (204) wachsen
awi-liudon s. awiliudon
liufs* Adj.a lieb
liuga Fo Heirat, Ehe
1. liugan sw.V.3 heiraten
ga-liugan [sw.V.3] m. Akk. ein Weib nehmen (perfektiv)
2. liugan abl.V.2 (204) lügen
liugn Akk.Sing. Lüge
liugnapraufetus* Mu/i (163) Lügenprophet
liugnawaurds Adj.a Lügen redend
liugnja Mn Lügner
liuhadei* Fn (Nom. liuhadein k 4,4B?: ~eins A. Vgl. 1572)
1. liuhadeins Fi/o (?) Helle, Glanz
2. liuhadeins* Adj.a hell
liuhaþ (~ad N. J 11,10 12,46 A. L 8,16, vgl. 25C) Na Licht
liuhtjan (3.Sg. liuteiþ M 5,15, vgl. 27b) sw.V.1 leuchten
ga-liuhtjan [sw.V.1] etw. erleuchten, ans Licht bringen (perfektiv)
in-liuhtjan [sw.V.1] erleuchten
fra-liusan abl.V.2 (204) m. Dat. etwas verlieren
liutei Fn Heuchelei: Betrug; Würfelspiel, Trug(spiel); us ~ein taiknjan sik: sich verstellen
liuts Adj.a heuchlerisch: substantiviert (273,2) ~ai: Gaukler — sw. liuta substantiviert (274,12) ὑποκριτής
liuþareis Mia Sänger
liuþon sw.V.2 m. Dat. einem lobsingen
lofa* M?n flache Hand: Ohrfeige: slah lofin, slahins ~in. (Vgl. aisl. lōfe M).
Loþ* [prop. noun] nach lat. Loth
lubains Fi (1525) Hoffnung
lubjaleis (115,1. 233,2) Adj.a giftkundig; substantivisch: Randgl. in A N.Pl. ~sai zu liutai Zauberer t 3,13
lubjaleisei Fn Giftmischerei, Zauberei
ludja* Fjo Angesicht
luftu Akk.Sing.u Luft
ga-lūkan (65) unreg.abl.V.2 verschließen (perfektiv)
us-lukan [unreg.abl.V.2] erschließen, öffnen (perfektiv)
lukarn (381) Na lat. lucerna Leuchte, Licht
lukarnastaþa Mn Leuchter
Lukas [prop. noun]
Lukius [prop. noun]
ga-luknan sw.V.4 sich verschließen (perfektiv)
us-luknan [sw.V.4] sich erschließen, öffnen
lun (ū oder ŭ? Vgl. auch 65) Akk.Sing. Lösegeld
fra-lusnan sw.V.4 verloren gehn
luston sw.V.2 m. Gen. begehren
lustus Mu Lust, Begierde
lustusama sw.Adj. ersehnt
luton sw.V.2 taüschen
us-luton [sw.V.2] verführen, irre führen (perfektiv)
Lwddomaeis Gen.Sing.
Lwsanius* [prop. noun]
Lwstrws Dat.Plur.
Maeinan* [prop. noun]
magan* V. prt.-prs. können, vermögen; der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)
ga-magan* [V. prt.-prs.] gelten, bedeuten
magaþei Fn Jungfrauschaft
magaþs* Fi Jungfrau
Magdalan unflekt. G.
Magdalene [prop. noun]
magula Mn Knäblein
magus Mu Knabe
Mahaþ* [prop. noun] Mahath
mahteigs Adj.a mächtig; möglich
ana-mahtjan sw.V.1 vergewaltigen; rauben; kränken, quälen; erpressen; mißhandeln
1. mahts Pt Pf. von magan: s.d.
2. mahts Fi Macht, Kraft, Vermögen
maidjan sw.V.1 tauschen
in-maidjan [sw.V.1] verwandeln
maihstus (M)u Mist
Mailaian* [prop. noun]
maile Gen.Plur. f. Sg. ρυτίς Runzel
Mailkei* [prop. noun]
maimbrana Mn lat. membrana Pergament
gámainjan sw.V.1 gemein machen: I. 1. m. Dat. d. Person m. einem Gemeinschaft halten in — 2. m. Dat. d. Sache mitteilen zu; Anteil haben, sich beteiligen an — II. etw. (Akk.) verunreinigen
ga-gámainjan [sw.V.1] verunreinigen
mais Komp.-Adv. zu filu (190.191B1) mehr
Maisaullam* [prop. noun]
maists Superl. zu mikils (190,1) der größte; sa maista gudja: der Hohepriester — maist Superl.-Adv. (191C) höchstens
maitan red.V.1 (211) etw. schneiden, hauen von
af-maitan [red.V.1] abhauen, abschneiden
bi-maitan [red.V.1] beschneiden
ga-maitan [red.V.1] zerschneiden, verschneiden
us-maitan [red.V.1] ausschneiden, abschneiden, ausrotten
maiþms Geschenk (vgl. aisl. Pl. Fo meiþmar)
maiza Kompar. zu mikils (190,1) größer
Makeibis Gen.Sing.
Makidoneis [prop. noun] (163)
Makidonja Akk.Sing. (= Nom.)
Makmas Gen.Sing.
malan abl.V.6 (209) mahlen
[Malailaiel] [prop. noun] Konj. für †Maleilaiel
Malkus [prop. noun]
malma Mn Sand
malo N Motte
ga-malwjan sw.V.1 zermalmen (perfektiv)
Mambres [prop. noun]
mammo Fn Fleisch
mammona*
bi-mampjan sw.V.1 verhöhnen
man s. munan*
managdūþs (66) Fi Fülle
managei Fn Menge
managfalþs Adj.a mannigfaltig
managjan sw.V.1 etw. mehren
managnan sw.V.4 reichlich vorhanden sein, Überfluß haben an in m. Dat.
us-managnan [sw.V.4] sich vermehren zu (perfektiv)
manags Adj.a mancher, viel
manamaurþrja Mn Menschenmörder
manaseþs (~seds J 12,19 15,18.19, vgl. 25 C b; ~seiþs J 14,17.19 u. ~seidai L 9,13, vgl. 22 A) Fi Welt, Menschheit vorwiegend m. Demonstrativ
manaulja Dat.Sing. der Gestalt nach
manleika Mn Bild
1. manna indekl. μάννα
2. manna unreg.kons.M (161) Mensch, mann
mannahun (178) mit Flexion des ersten Gliedes; nur mit Negation: niemand
manniskodus Mu Menschlichkeit
mannisks Adj.a menschlich
manwiþa Fo Bereitschaft
manwjan sw.V.1 etw. bereitmachen, zurechtmachen
faura-manwjan [sw.V.1] etw. vorbereiten
ga-manwjan [sw.V.1] einem etw. (zu)bereiten zu
faura-gamanwjan [sw.V.1] etw. vorher zubereiten
manwus Adj.u (184) bereit
maran aþa μαρὰν ἀθά der Herr kommt K 16,22
marei Fn Meer
Maria s. Marja
marikreitum Dat.Plur. lat. margarita Perle
marisaiws* M See
Marja [prop. noun]
marka Fo Mark, Grenze
[Markaillaus] [prop. noun] Gen. f. †Markailliaus (nach dem vorausgehenden Sabailliaus) Marcellus von Ancyra († um 374) Sk 4,26
[ga-markon] sw.V.2 m. Dat. συστοιχεῖ τῇ νῦν Ἱερουσαλήμ gamarko<þ> þizai nu Iairusalem: grenzt an das heutige J. G 4,25 B (vgl. Anm. zur Stelle). Vgl. †gamarko.
Markus [prop. noun]
†marwtre Gen.Plur. Kal (23.29. Okt.), verschrieben für [martwre] Martyrer
Marþa [prop. noun]
marzeins Fi/o (1526) Ärgernis
marzjan sw.V.1 einen ärgern, ihm zum Ärgernis sein
af-marzjan [sw.V.1] Pass. Ärgernis nehmen
ga-marzjan [sw.V.1] Ärgernis erregen (perfektiv)
matibalgs Mi Ranzen, Speisesack
matjan sw.V.1 essen
ga-matjan [sw.V.1] essen (perfektiv)
mats Mi Speise
Mattaþanis Gen.Sing.
Mattaþius* (?) [prop. noun]
Matþaius* [prop. noun]
Matþat [prop. noun]
maþa (Mn) Wurm (ahd. mado Mn)
maþl* (N)a Versammlungsort, Marktplatz (aisl. māl N)
maþlein Akk.Sing.F Rede, Redeweise (N. ~eins*, vielleicht auch ~ei*, vgl. 1571)
maþljan sw.V.1 reden
Maþusalis Gen.Sing.
maudjan sw.V.1 einen erinnern
ga-maudjan [sw.V.1] (perfektiv) einen erinnern an
maurgins M Morgen
ga-maurgjan sw.V.1 verkürzen (perfektiv)
maurnan sw.V.3 sorgen für (Dat.)
maurþr Na Mord
maurþrjan sw.V.1 morden
mawi Fio Mädchen
mawilo Fn Mädchen
megs M Eidam
meins Poss. (165.279) mein
meki Akk.Sing.ia Schwert (aisl. mǣker Mia)
mel Na 1. Zeit, Stunde — 2. im Plur. Schrift
mela Mn Scheffel
meljan sw.V.1 schreiben
ana-meljan [sw.V.1] aufschreiben
faura-meljan [sw.V.1] vorzeichnen, vormalen
ga-meljan [sw.V.1] schreiben (perfektiv)
faura-gameljan [sw.V.1] vorher schreiben
uf-meljan [sw.V.1] unterschreiben
ufar-meljan [sw.V.1] etw. überschreiben
mena Mn Mond
menoþs Mkons (1611b) Monat
mereins Fi/o (1526) Verkündigung, Predigt
Merila Mn Eigenn. Urk. v. Neap.
meriþa Fo Gerücht, Kunde
merjan
red.V.1 [sic; should be "sw.V.1"]
etw. künden, kund tun
merjands subst.Part. (1592) Verkündiger, Prediger
us-merjan [sw.V.1] verkünden (perfektiv)
wailamerjan [sw.V.1] einem eine frohe Botschaft künden m. Dat. der Pers. (oder in m. Dat. k 1,19 E 3,8) u. Akk. d. Sache (oder bi m. Akk. L 4,43)
wajamerjan [sw.V.1] lästern; Pt. wajamerjands: Lästerer
us-mernan sw.V.4 sich (durchs Gerücht) verbreiten
mes Na lat. me(n)sa Tisch; Schüssel, Platte; Kelter
midgardiwaddjus (25 C) u Zwischenwand
midjasweipains Fi (1525) Überflutung, Sintflut
midjis* st.Adj.ja (180,3.182I)
midjungards Mi die bewohnte Erde, der Erdkreis
miduma* (Fo) Mitte
midumonds subst.Pt.nd (1592) Mittler
mikildūþs Fi Größe
mikilei Fn Größe
mikiljan sw.V.1 preisen
ga-mikiljan [sw.V.1] preisen (perfektiv)
mikilnan sw.V.4 verherrlicht werden
mikils Adj.a groß
mikilþuhts (65,2) Adj.a hochmütig
mildiþa Fo Milde: Herz, Mitleid
milhma Mn Wolke
militon sw.V.2 lat. militare: þai ~dans: die Soldaten
miliþ Na Honig
miluks* (F)Kons (1601) Milch
mimz (Na) Akk.Sing.
minnists Superl. zu leitils (190,1) der kleinste, geringste
minniza Kompar. zu leitils (190,1) kleiner, geringer
mins (minz k 12,15, vgl. 25A) Kompar.-Adv. (191B1) minder, weniger
minznan sw.V.4 abnehmen
missadeþs* (~deds R 11,12, vgl. 25C) Fi Missetat
missaleiks Adj.a verschieden
missaqiss (115,1) Fi Zwiespalt, Mißrede
missataujands s. missa-taujan
misso Adv. (277) einander: 1. alleinstehend: — 2. zwischen Possessiv u. Nomen: — 3. bei einem obliquen Kasus des Personale (??)
mitadjo Fn Maß
mitan abl.V.5 (208) messen
ga-mitan [abl.V.5] zumessen (perfektiv)
us-mitan [abl.V.5] wandeln, sich benehmen, leben
mitaþs (~ads L 6,38, vgl. 25 C) Fkons (1601) Maß
miton sw.V.2 ermessen, (be)denken, überlegen
ufar-miton [sw.V.2] vergessen (?)
mitons Fi Überlegung, Gedanke
miþ Präp. Präp. m. Dat. mit, bei, unter
miþgardawaddjus s. midgardiwaddjus
miþþan Adv. inzwischen
miþþanei (~þane L 2,43, vgl. 22B) rel. Konj. während
miþwissei Fn Bewußtsein, Gewissen
mizdo Fn Lohn
modags Adj.a zornig auf (Dat.)
af-mojan* sw.V.1 s. Pt.Pf. afmauiþs
Moses [prop. noun]
mota Fo Zoll
ga-motan* V. prt.-prs. Raum finden (perfektiv)
motareis Mia Zöllner
motastaþs Mi Zollstätte
ga-motjan sw.V.1 m. Dat. einem begegnen (perfektiv)
wiþra-gamotjan [sw.V.1] m. Dat. einem begegnen (perfektiv)
moþs* (Ma) Zorn
mukamodei* (651) Fn Nachgiebigkeit, Sanftmut
mulda Fo Staub
muldeins Adj.a von Staub, irdisch
faur-mūljan (65) sw.V.1 m. Akk. einem das Maul verbinden
1. munan V. prt.-prs. meinen, glauben, dafür halten
ga-munan [V. prt.-prs.] sich einer Sache Gen., Akk. erinnern (perfektiv)
2. munan sw.V.3 (220,71) m. Inf. etw. zu tun gedenken, wollen
mundon sw.V.2 ~ sis: s. einen besehn, sehen auf m. Akk.
mundrei* Fn Ziel
ufar-munnon sw.V.2 m. Dat. 1. vergessen — 2. ~onds saiwalai: des Lebens nicht achtend
muns Mi 1. Gedanke, Meinung — 2. Vorsatz, Ratschluß; Bereitwilligkeit, guter Wille; Beschluß, Entscheidung — 3. Vorsorge
munþs M Mund — munþ faurwaipjan: das Maul verbinden T 5,18 (aisl. muþr Ma)
Nabaw* [prop. noun]
nadre Gen.Plur. Natter (wohl Ma, vgl. aisl. naþr)
[Naem] [prop. noun] Konj. für †Maen CA, vgl. lat. Naim
Naggai* [prop. noun]
ga-nagljan sw.V.1 festnageln an (perfektiv)
bi-nah V. prt.-prs. (220,9) es ist erlaubt, nötig
ga-nah V. prt.-prs. 1. m. Akk. es genügt einem — 2. m. Dat. k 2,6
Nahasson [prop. noun]
nahtamats Mi (Hauptmahlzeit), Abendessen, Abendmahl, Gastmahl
nahts Fkons (160) Nacht
Naiman [prop. noun]
naiteins Fi/o (1526) Lästerung
ga-naitjan sw.V.1 beschimpfen (perfektiv)
Naitofaþeis Gen.Sing.
Nakor [prop. noun]
namnjan sw.V.1 nennen
ga-namnjan [sw.V.1] benennen (perfektiv)
namo Nn Name
ana-nanþjan sw.V.1 Mut fassen, sich erkühnen (perfektiv)
†ga-nanþjan [sw.V.1] aufhören; Maßmann u. Bernhardt ändern [gaandida], doch ist dieses Verbum sonst nicht belegt.
naqadei Fn Nacktheit
naqaþs Adj.a nackt
nardus Mu Narde
naseins Fi/o (1526) Rettung, Heil
nasjan sw.V.1 retten
nasjands Mnd (159) Heiland
ga-nasjan [sw.V.1] erretten, herstellen (perfektiv)
nati Nja Netz: kreisrundes Wurfnetz
natjan sw.V.1 netzen
ga-natjan [sw.V.1] benetzen (perfektiv)
Naþan [prop. noun]
Naubaimbair November Kal (erläutert durch fruma Jiuleis d.i. der Monat vor dem Julmonat).
naudibandi Fio Kette, Handschellen
1. naudiþaurfts Adj.a notwendig (?), wird für k 9,5 angenommen: naudiþaurft nu man, ich hielt es für notwendig; doch wird wohl der Akk. Sing. von 2. naudiþaurfts vorliegen.
2. naudiþaurfts Fi Notwendigkeit
Nauel [prop. noun]
nauh Adv. noch — mit Negation: noch nicht
nauhþan noch; ni nauhþan: noch nicht
nauhþanuh noch; mit Neg. noch nicht
nauhuþþan und sogar noch
Naum [prop. noun]
naus (89,8b) Mi der Tote
nauþjan sw.V.1 nötigen
ana-nauþjan [sw.V.1] durch Zwang veranlassen (perfektiv)
nauþs Fi Not, Zwang
nawis Adj.i/ja (1832) tot
ga-nawistron sw.V.2 begraben (perfektiv)
miþ-ganawistron [sw.V.2] einen mit jemand (Dat., vgl. 256,2) begraben
Nazaraiþ indekl.
Nazoraius [prop. noun] Nazoräer, Nazarener
Nazorenus* [prop. noun] Nazoräer, Nazarener
ne nein
neƕ Adv. nahe — neƕis Kompar.-Adv. (191B2) ἐγγύτερον näher
neƕa Adv. (192A1) nahe
neƕjan sw.V.1 ~ sik: sich einem nähern m. Dat.
at-neƕjan [sw.V.1] herannahen (perfektiv)
neƕundja Mn der Nächste
nei nicht
neiþ Na Neid
Ne(i)kaudemus s. Nikaudemus
neiwan* abl.V.1 (203) m. Dat. es auf jemand abgesehn haben: nur 3.Sg.Pf. naiw (aus naiswor vom Schreiber selbst korrigiert). Vgl. Uppström Decem Folia rediviva S. 97 Mc 6,19 CA.
Nerins Gen.Sing.
neþla Fo Nadel
ni (ne J 18,40, vgl. 22D) nicht
nibai, niba
1. Fragew. doch nicht etwa?
2. Konj.
a) m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen 368
— b) m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für jabai ni steht
nidwa das Verzehren, der Rost
nih (49,2 911) und nicht, auch nicht, nicht
Nikaudemus [prop. noun]
niman abl.V.4 (207) nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
af-niman [abl.V.4] abnehmen, wegnehmen
and-niman [abl.V.4] annehmen, aufnehmen, empfangen
at-niman [abl.V.4] aufnehmen; wohin versetzen
bi-niman [abl.V.4] m. Dat. wegnehmen
dis-niman [abl.V.4] besitzen
fra-niman [abl.V.4] nehmen
ga-niman [abl.V.4] 1. mitnehmen — 2. erhalten: erben in übertr. Sinn, davontragen, vergolten bekommen — 3. empfangen im Mutterleib: in kilþein, in wamba — 4. mente accipere, lernen
in-niman [abl.V.4] hernehmen
miþ-niman [abl.V.4] annehmen, gelten lassen
us-niman [abl.V.4] herausnehmen, wegnehmen
ga-nisan abl.V.5 (208) genesen, errettet werden (perfektiv)
nist d.i. ni 'st aus *ni ist: M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 (*ni ist erscheint niemals). Dagegen heißt es stets ni im u. ni is
niþan wohl abl.V.5 (208) helfen
niþjis Mja Verwandter
niþjo Fn die Verwandte
niu (762) d.i. ni + Fragepart. -u, stets an der Spitze des Satzes, eine bejahende Antwort erwartend: nicht? nicht wahr?
niuhseins Fi/o (1526) Heimsuchung: mel ~ais þeinaizos: die Zeit, da Gott sich nach dir umsah
bi-niuhsjan sw.V.1 auskundschaften, ausspionieren
ana-niujan sw.V.1 1. trans. erneuern — 2. intrans. sich erneuern, erneuert werden
niujasatiþs* Pt.Pf. (eig. neugepflanzt) der Neubekehrte, der Neuling
niujis Adj.ja neu
niujiþa Fo Neuheit
niuklahei Fn Unverstand (gewöhnlich mit ‘Kleinmut’ übersetzt)
niuklahs Adj.a unmündig, kindisch
niun (762) neun
niunda N der neunte
niuntehund neunzig
niutan abl.V.2 (204) m. Gen. treffen, erreichen; einer Sache froh sein
ga-niutan [abl.V.2] m. Akk. ergreifen, erwischen (perfektiv)
ga-nohjan sw.V.1 m. Akk. 1. þoei ufarassau ~ida in uns: E 1,8 die er uns reichlich gewährte — 2. ganohiþs wisan: genügsam sein, sich genügen lassen
ga-nohnan sw.V.4 zur Genüge versehn sein mit (Dat.)
notin Dat.Sing.n ana ~in: auf dem Achterdeck
nu
1. Adv. nun, jetzt
2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
nuh (521) denn in der Frage, an zweiter Stelle wie nu (3381)
nunu demnach, daher
nuta Mn Fänger, Fischer
Nwmfan Akk.Sing.
o Interjektion ὦ; οὐᾶ ach, pfui
Obeid* [prop. noun]
Odueia* [prop. noun]
ogan* V. prt.-prs. (220,11) 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι — 2. dativ. Reflexiv (255) ogan sis sich fürchten vor (Akk.)
ogjan sw.V.1 einen schrecken
ohteigo t 4,2 B: uhteigo A s. dort
Osaiin Dat.Sing.
osanna osanna
paida Fo Leibrock, Unterkleid
ga-paidon sw.V.2 (mit einem Leibrock) bekleiden
paintekuste*
Paitrus [prop. noun] (163)
papan Akk.Sing. Presbyter, Geistlicher
parakletus Mu (163) Tröster
paraskaiwe Rüsttag
paska u. pasxa (J 6,4 18,28.39) πάσχα
Pauntius* [prop. noun]
paurpura u. paurpaura (52,1b) lat. purpura Purpur
paurpuroþs adjekt.Pt. purpurn
Pawlus [prop. noun]
peikabagms Ma Palmbaum
Peilatus [prop. noun] (163)
[pistikeins] Gen.Sing.Fem. Konj. für †pistikeinis CA (Schulze 7383) nardaus pistikeins: unverfälschte o. flüssige Narde
plapja (?) Fo πλατεῖα lat. platea Straße (GL. ändern [platjo])
plat Akk.Sing. Flicken
plinsjan sw.V.1 tanzen
ana-praggan red.V.3 (211) bedrängen
praitoriaun
praizbwtairei (20,5b) Fn πρεσβυτέριον (das jüd. Ältestenkollegium), danach: christlich. Gemeindebehörde
praizbwtairi* Nia setzt man nach G. praizbwtaireis T 4,14 B an; nicht unwahrscheinlich ist jedoch, daß ursprüngl. praizbwtaireis mit n-Strich dagestanden hat; dann ist die Form zu praizbwtairei zu stellen.
praufeteis προφῆτις Prophetin
praufetes (163) Prophet
praufetja Nom.Plur. Neut. lat. prophetia Weissagung
praufetjan sw.V.1 weissagen
Priska [prop. noun]
psalmon Akk.Sing. Psalm — Randglosse psalmo E4,8 A kasuell nicht zu bestimmen (Dat.?). Die Flexion scheint vom Dat. Sg. πσαλμῷ ausgegangen zu sein.
pugg Akk.Sing. Geldbeutel (aisl. pungr M)
pund (Na) lat. pondo Pfund
qainon sw.V.2 1. intrans. weinen, trauern — 2. transit. beweinen, betrauern
qairrei Fn Sanftmut
qairrus Adj.u sanft, freundlich gegen πρός wiþra
qairu Nu Randglosse in A zu hnuþo σκόλοψ Pfahl, Stachel
Qartus [prop. noun] Quartus
qens (qeins L 1,5 2,5, vgl. 22A) Fi Eheweib
qiman abl.V.4 (207) kommen perfektives Simplex
ana-qiman [abl.V.4] m. Akk. hinzutreten
bi-qiman [abl.V.4] m. Akk. einen überfallen
faura-qiman [abl.V.4] ~ in andwairþja m. Gen.: vor jemand hergehn
fra-qiman [abl.V.4] m. Dat. etw. verzehren, ausgeben, vertun
ga-qiman [abl.V.4] zusammenkommen
miþ-qiman [abl.V.4] m. Dat mitkommen mit
us-qiman [abl.V.4] umbringen, den Tod geben: 1. m. Akk. — 2. m. Dat. — 3. absolut
qinakunds Adj.a weiblichen Geschlechts
qineins Adj.a weiblichen Geschlechts — A.Pl.N qineina γυναικάρια: Frauenzimmer, Weibsleute t 3,6
qino Fn γυνή, femina, Weib
qisteins Fi/o (1526) Verderben
qistjan sw.V.1 m. Dat. verderben
fra-qistjan [sw.V.1] verderben, umbringen: 1. m. Akk. — 2. m. Dat. — 3. zweifelhafter Kasus — 4. absolut
us-qistjan [sw.V.1] verderben, umbringen
fra-qistnan sw.V.4 umkommen, zugrunde gehn
qiþan abl.V.5 (208) sagen perfektives Simplex, 296
af-qiþan [abl.V.5] m. Dat. verzichten auf
ana-qiþan [abl.V.5] verleumden, verlästern
and-qiþan [abl.V.5] m. Dat. 1. Abschied nehmen (entlassen) — 2. zusammenkommen mit (sprechen mit)
faur-qiþan [abl.V.5] 1. absol. sich entschuldigen — 2. m. Dat. für ungültig erklären, aufheben, umstoßen
faura-qiþan [abl.V.5] vorhersagen
fra-qiþan [abl.V.5] 1. für ungültig erklären, aufheben — 2. verfluchen
ga-qiþan [abl.V.5] ~ sis: sich verabreden, übereinkommen, beschließen
miþ-qiþan [abl.V.5] mitsprechen, nachsprechen (?) Sk 5,6. Unklare Stelle
us-qiþan [abl.V.5] ein Gerede verbreiten
qiþuhafto Fn (1876) die Schwangere
qiþus Mu Magen; Mutterschoß
ana-qiujan sw.V.1 beleben
ga-qiujan [sw.V.1] beleben
miþ-gaqiujan [sw.V.1] mitbeleben
ga-qiunan sw.V.4 aufleben
qius* Adj.wa lebendig
†qrammiþa (Anlaut verderbt, vgl. 1221) Fo Feuchtigkeit
qums M(i) (KZ. 42,325) das Kommen; Gegenwart, Ankunft, Wiederkunft Christi
rabbaunei Ehrentitel für die Gesetzeslehrer
rabbei Ehrentitel für die Gesetzeslehrer
Ragaw* [prop. noun]
ragin Na Rat, Beschluß
ragineis Mia Ratgeber, Ratsherr
raginon sw.V.2 m. Dat. etw. verwalten
ga-raginon [sw.V.2] m. Dat. einen Rat geben (perfektiv)
rahnjan sw.V.1 1. absol. rechnen — 2. halten für, rechnen unter — 3. einem etw. anrechnen
faura-rahnjan [sw.V.1] einen übertreffen an instr. Dat.
ga-rahnjan [sw.V.1] abschätzen (perfektiv)
rahton sw.V.2 darreichen
Raibaikka [prop. noun]
raidjan sw.V.1 verordnen; raihtaba ~dan: richtig darbieten
ga-raidjan [sw.V.1] befehlen, verordnen, bestimmen (perfektiv)
raihtis (adv. Gen., 2671) Konj. nämlich, doch, etwa
gáraihtjan sw.V.1 1. Pf. Pass. als gerecht erweisen — 2. etw. richten, hinlenken
at-gáraihtjan sw.V.1 vollends in Ordnung bringen
raihts Adj.a recht, grade — raihtaba Adv. (191A1) recht, richtig
ur-raisjan sw.V.1 zum Aufstehn bringen, aufrichten, erwecken
raka Schimpfwort
uf-rakjan sw.V.1 aufrecken; mediz. Term. techn. ‘die Vorhaut überziehen’ (zur Verdeckung der Beschneidung)
Rama unflekt. Gen. Sing.
ur-rannjan sw.V.1 aufgehn lassen
rasta Fo Meile
ga-raþjan unreg.abl.V.6 (209) zählen
raþjo Fn Abrechnung, Konto; Zahl; usgif ~on: Rechenschaft ablegen von
raþizo Kompar. N.Neut. leichter
bi-raubon sw.V.2 einen berauben
in-rauhtjan sw.V.1 erzürnt werden
raupjan sw.V.1 raufen
raus Na Rohr
rauþs* Adj.a rot
razda Fo Sprache, Sprechweise, übertr. Zunge
razn Na Haus
ga-redan red.-abl.V.1 (212) Vorsorge treffen für
faura-garedan [red.-abl.V.] einen vorherbestimmen zu
und-redan [red.-abl.V.] besorgen, gewähren
ur-redan [red.-abl.V.] ƕa þanaseiþs swe qiwai in þamma fairƕau ~iþ: warum lasset ihr euch Satzungen auflegen, als lebtet ihr in der Welt
reiki Nia Reich, Herrschaft, Obrigkeit
reikinon sw.V.2 m. Dat. herrschen über
reikeis* Adj.ia (182II) o. reiks* i/ja (183)
reiks Mkons (1611a) Herrscher, Obrigkeit
reiran sw.V.3 zittern
in-reiran [sw.V.3] erzittern, erbeben ingressiv-perfektiv
reiro Fn das Zittern: Erdbeben
ur-reisan abl.V.1 (203) erstehn, sich erheben (perfektiv)
Resa* [prop. noun]
rign Na Regen
rignjan sw.V.1 1. regnen — 2. regnen lassen auf
rikan abl.V.5 (? 208) häufen
rimis* (Na) Ruhe
rinnan abl.V.3,1 (205) rennen, laufen
and-rinnan [abl.V.3,1] streiten: du sis misso andrunnun: sie hatten miteinander disputiert Mc 9,34
at-rinnan [abl.V.3,1] hinzulaufen
du-atrinnan [abl.V.3,1] hinzulaufen
bi-rinnan [abl.V.3,1] 1. einen umringen — 2. herumlaufen in (Akk.), durchstreifen
du-rinnan [abl.V.3,1] hinzulaufen
fair-rinnan [abl.V.3,1] sich erstrecken, reichen zu
faur-rinnan [abl.V.3,1] vorhergehn
fra-rinnan [abl.V.3,1] sich verlaufen zu, geraten unter in m. Akk.
ga-rinnan [abl.V.3,1] 1. zusammenlaufen, zusammenkommen — 2. rein perfektiv erlaufen, erringen
und-rinnan [abl.V.3,1] m. Akk. 1. zufallen, zuteil werden — 2. reflexiv miþ sis misso sik undrunnun: sie disputierten untereinander manche Herausgeber ändern mit Rücksicht auf Mc 9,34 in [andrunnun]
ur-rinnan [abl.V.3,1] auslaufen, ausgehn
rinno Fn Gießbach
riqis (riqiz 25A) Na Finsternis
riqizeins Adj.a finster: ~ai gahugdai: verfinsterten Sinns
riqizjan sw.V.1 finster werden
riurei Fn Vernichtung, vom ewigen Tod gesagt
riurjan sw.V.1 verderben trans.
riureis* Adj.ia (182 II) o. riurs* Adj.i/ja (183) vergänglich, sterblich
rodjan sw.V.1 sprechen, reden nicht perfektivierbares Durativ, 297
bi-rodjan [sw.V.1] murrend reden, murren
miþ-rodjan sw.V.1 m. Dat. mit einem reden
rohsns Fi Hof
Rufus [prop. noun]
rūmis (65) Gen.Sing. Raum (aisl. rūm Na)
Rūma* (65) [prop. noun] lat. Roma
ur-rūmnan (65) sw.V.4 sich erweitern
Rūmoneis* Nom.Plur. (163) lat. Romani, ρωμαῖοι
rūms (65) Adj. geräumig
rūna (65) Fo 1. Geheimnis — 2. Beschluß, Anschlag
runs M(i) (KZ. 42,325) Lauf; ~s bloþis: Blutfluß
sa Demonstrat. (167) Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Sabaillius [prop. noun] Sabellius († c. 260), das Haupt der röm. Monarchianer
saban* lat. sabanum, σινδών feine Leinwand
Sabaoþ [prop. noun]
sabbato indekl.M indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S. 744f.) entspricht.
Saddukaieis Nom.Plur. Nom. Plur. σαδδουκαῖοι
sads s. saþs*
saei Relat. (172) der
saggqjan (28 b) sw.V.1 in m. Akk. senken
uf-saggqjan A und uf-saggqjan B (28 b) [sw.V.1] versenken
saggqa (28 b) Dat.Sing. Untergang, Westen
saggws Mi Gesang; Plur. Musik; ~s boko: ἀνάγνωσις Vorlesung, Rezitation
sah Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
saƕazuh mit 1. saei (1771) wer auch immer: πᾶς ὅστις M 10,32, ὃς ἄν (ἐάν) L 7,23 9,48 Mc 10,11.43, ὅστις ἐάν G 5,10, πᾶς ὁ m. Part. L 18,14. — 2. izei (ebd.) πᾶς ὁ m. Part. J 16,2 19,12. — 3. Neut. þataƕah þei was auch immer (3452) ὃ ἐάν J 15,7, ὃ,τι ἄν J 15,16 (m. Opt.).
sai Adv. ecce, sieh
saian red.-abl.V. (212,2) säen
in-saian [red.-abl.V.] einsäen
saihs indekl. sechs
saihsta Ordin. der sechste
saiƕan abl.V.5 (208) sehn
and-saiƕan [abl.V.5] auf etw. sehn, es berücksichtigen
at-saiƕan [abl.V.5] 1. auf etw. sehn, acht geben — 2. sich in acht nehmen, hüten
bi-saiƕan [abl.V.5] 1. s. umsehn; m. Akk. ansehn — 2. bemerken — 3. m. Gen. sorgen für
ga-saiƕan [abl.V.5] erblicken (perfektiv)
in-saiƕan [abl.V.5] hinsehn; auf etw. sehn, nach etw. sehn
þairh-saiƕan [abl.V.5] dúrchschauen
us-saiƕan [abl.V.5] 1. aufblicken — 2. ansehn — 3. rein ingressiv-perfektiv das Gesicht wieder erhalten
in-sailjan sw.V.1 anseilen
Sailaum [prop. noun]
Saimaiein [prop. noun]
sainjan sw.V.1 zögern, säumen
sáir Na Schmerz; sair qiþuhafton: Geburtswehen
Sairok [prop. noun]
saiwala Fo Seele
saiws M 1. See — 2. Marschland G.Pl. ~e paludes Urk. v. Neapel.
Saixaineia [prop. noun]
sakan abl.V.6 (209) 1. streiten — 2. m. Dat. Vorwürfe machen, schelten
and-sakan [abl.V.6] widersprechen, bekämpfen
ga-sakan [abl.V.6] m. Dat. schelten (perfektiv)
in-sakan [abl.V.6] m. Akk. d. Sache u. Dat. der Person vorstellen, anraten; eintreten für; bezeichnen
ana-insakan [abl.V.6]
us-sakan [abl.V.6] m. Akk. d. Sache u. Dat. der Person erörtern, vorlegen
sakjo Fn Streit
sakkus Mu lat. saccus Sack
sakuls Adj.a streitsüchtig
Salamis Gen.Sing.
Salaþiel [prop. noun]
salbon sw.V.2 salben
ga-salbon [sw.V.2] (be)salben (perfektiv)
salbons Fi Salbe
saldra (Fo) leichtfertiges Geschwätz
saliþwos Fo Plur. Herberge
1. saljan sw.V.1 opfern
and-saljan [sw.V.1] darbringen
ga-saljan [sw.V.1] zum Opfer bringen (perfektiv)
2. saljan sw.V.1 herbergen, bleiben
us-saljan [sw.V.1] Herberge nehmen (perfektiv)
Salmon [prop. noun]
Salome [prop. noun]
salt Na Salz
saltan red.V.3 (211) salzen
sama sw.Pron. derselbe, der nämliche 1. m. Artikel — 2. ohne Art.
samafraþjis* Adj.ja (182 I) ~jai: τὸ ἓν φρονοῦντες
samakuns* Adj.i/ja (1832) desselben Geschlechts, verwandt
samalauþs* Adj.a gleich groß
samaleiks Adj.a gleich — samaleiko Adv. auf gleiche Weise, gleich-, ebenfalls
samana Adv. (192B3) zusammen, zugleich
samaqiss (115,1) Fi Übereinstimmung
Samareites [prop. noun] (163)
Samaria [prop. noun] (163)
samasaiwals* Adj.a einmütig
samaþ urspr. Richtings-Adv. nach einem und demselben Ort hin; zusammen für συν- in Verbalkompositis
samjan sw.V.1 1. mannam ~jandans: die den Menschen zu gefallen suchen — 2. reflexiv ~jan sis: (sich gefallen) sich gut ausnehmen
sandjan sw.V.1 senden
ga-sandjan [sw.V.1] entsenden, geleiten (perfektiv)
faura-gasandjan [sw.V.1] vorausentsenden
in-sandjan [sw.V.1] entsenden
miþ-insandjan [sw.V.1] mitentsenden
ga-miþsandjan [sw.V.1] mitentsenden
us-sandjan [sw.V.1] aussenden
Saraipta [prop. noun]
Sarra [prop. noun]
sarwa Nom.Plur.N. Waffen
Satana [prop. noun] Satan
satjan sw.V.1 setzen
af-satjan [sw.V.1] absetzen, entlassen
at-satjan [sw.V.1] darstellen
bi-satjan [sw.V.1] umgeben
ga-satjan [sw.V.1] hinsetzen, hinstellen, hinlegen (perfektiv)
faura-gasatjan [sw.V.1] vorstellen, darstellen
miþ-satjan [sw.V.1] versetzen
us-satjan [sw.V.1] 1. ~idedun: setzten darauf L 19,35 — 2. ~ida: pflanzte L 20,9 — 3. ~jai barna: er lasse Nachkommenschaft erstehn, erzeuge sie Mc 12,19 — 4. ~ida sind: hat Bestand C 1,17 — 5. ~jai: er sende aus in m. Akk. L 10,2 — 6. zusammensetzen Sk 2,22
saþs* (sads Ph 4,12; vgl. 25C) Adj.a satt
Saudauma [prop. noun]
sauhts* Fi (1533b) Krankheit
sauïl Na Sonne
Saulaumon [prop. noun]
bi-sauljan sw.V.1 besudeln
bi-saulnan sw.V.4 besudelt werden
sauls (F)i Säule
Saur (115,2) Mi lat. Surus, σύρος Syrer
Saurais Gen.Sing.i Kontamination von Saur u. Swria* Συρία
saurga Fo Sorge, Kummer
saurgan sw.V.3 sorgen, bekümmert sein
Saurini Fio Syrerin
sauþa Fo Grund; in ƕo ~o: in welcher Weise
sauþs Mi Opfer
sei vgl. izei
Seidona* [prop. noun]
Seidoneis* [prop. noun] Völkername (für den Stadtnamen gebraucht)
Seimon [prop. noun]
Seina [prop. noun]
sik Akk. des Reflexivs sich Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). — reziprok: sis misso
seinaigairnai Nom.Plur. Randglosse in A zu sik frijondans φίλαυτοι selbstsüchtig t 3,2
*seins st.reflexives Possessiv (165) sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
seiteins Adj.a täglich
seiþus Adj.u spät
selei Fn Tüchtigkeit, Güte
sels Adj.i/ja (183; vgl. IF. 27,157 f.) gut, gütig
Sem [prop. noun]
Seþ* [prop. noun]
sibakþanei
sibja Fjo Sippenverhältnis, Verwandtschaft
ga-sibjon sw.V.2 sich mit einem (Dat.) versöhnen
sibun indekl. sieben
sibuntehund siebzig
sidon (255) sw.V.2 ~ sis: üben
sidus Mu Sitte, Gewohnheit
sifan sw.V.3 sich freuen, frohlocken
siggwan abl.V.3,1 (205) singen; vorlesen, rezitieren
us-siggwan [abl.V.3,1] vorlesen, rezitieren (perfektiv)
sigislaun Na Siegeslohn
sigljan sw.V.1 einen mit einem Siegel versehn, ihn siegeln
faur-sigljan [sw.V.1] versiegeln
ga-sigljan [sw.V.1] besiegeln, bestätigen (perfektiv)
sigljo Nn lat. sigillum Siegel
sigqan abl.V.3,1 (205) sinken
dis-sig(g)qan abl.V.3,1 untersinken
ga-siggqan (28 b) abl.V.3,1 versinken, untergehn (perfektiv)
†sihw unverständliche Randglosse zu sigis K 15,57
sikls* M Sekel
ana-silan sw.V.3 verstummen (perfektiv)
silba sw.Pron. (171) selbst
Silbanus [prop. noun] Silvanus
silbasiuneis* Mia (182II) Augenzeuge
silbawiljis* Adj.ja freiwillig
sildaleik Na Staunen, Verwunderung
sildaleikjan sw.V.1 1. transitiv anstaunen, bewundern — 2. intransit. staunen, sich wundern
sildaleiknan sw.V.4 bewundert werden
sildaleiks Adj.a erstaunlich, wunderbar
Siloam [prop. noun]
silubr Na Silber
silubreins Adj.a silbern
simle Adv. einst, vordem
sinapis Gen.Sing. Senf
sineigs (sen~ T 5,1, 22D) Adj.a πρεσβύτης; πρεσβύτερος — sinista Superl. (189,1) der Älteste (Mc 7,3.5 die Alten, Vorfahren)
sinteins (vgl. seiteina k 11,28) Adj.a täglich — sinteino Adv. (191A2) immer, allezeit
sinþs* Ma Gang nur noch zur Bildung der iterativen Zahlwörter (mal) gebraucht (197)
Sion indekl.
siponeis Mia Schüler, Jünger
siponjan sw.V.1 m. Dat. jemandes Schüler sein
sitan abl.V.5 (208) sitzen
and-sitan [abl.V.5] scheuen, Rücksicht nehmen
bi-sitan [abl.V.5] herumsitzen, herumwohnen nur im Part. Prs. belegt: a) adj. Part. — b) substant. Pt. (159) Nachbar — bisitands substant. Pt. (159) Nachbar
dis-sitan [abl.V.5] ergreifen
ga-sitan [abl.V.5] sich niedersetzen, Platz nehmen (perfektiv)
us-sitan [abl.V.5] sich aufsetzen, sich aufrichten
sitls Ma Sitz: Wohnstätte, Nest
siujan sw.V.1 nähen
siukan abl.V.2 (204) siechen, krank sein
siukei Fn Krankheit
siuks Adj.a krank, schwach
siuns (135) Fi Gesicht, das Sehen, Sehkraft; Gestalt, sinnfällige Erscheinung; Augenschein; Gesicht, Vision
skaban abl.V.6 (209) schaben, scheren
bi-skaban [abl.V.6] schaben, scheren
skadus Mu Schatten
ufar-skadwjan (461) sw.V.1 überschatten
skaftjan sw.V.1 ~ sik: sich bereit machen
skaidan red.V.1 (211) scheiden, trennen; reflexiv ~ sik: sich scheiden
af-skaidan [red.V.1] absondern, abtrennen; reflexiv ~ sik: sich trennen
dis-skaidan [red.V.1] zerteilen
ga-skaidan [red.V.1] ~ sik: sich zurückziehn (perfektiv)
ga-skaidnan sw.V.4 geschieden werden (perfektiv)
skal s. skulan*
skalja* Fjo Ziegel
skalkinassus Mu Knechtschaft, Dienst(barkeit); Gottesdienst; galiugagude ~: Götzendienst
skalkinon sw.V.2 einem dienen
miþ-skalkinon [sw.V.2] Mitknecht sein, mitdienen m. Dat.
skalks Ma Knecht, Diener
skaman sw.V.3 ~ sik: sich schämen m. Gen.
ga-skaman [sw.V.3] ~ sik: beschämt werden (perfektiv)
skanda Fo Schande
ga-skapjan unreg.abl.V.6 (209) erschaffen (perfektiv)
Skariotau Dat.Sing. s. Iskariotes
us-skarjan ~jaindau us unhulþins wruggon: daß sie nüchtern werden, zur Besinnung kommen aus den Schlingen des Teufels t 2,26 AB
skattja Mn Wechsler
skatts Ma Geld, Geldstück; Mine
†skaþaila s. skaþula
skaþis Na (1456) Schaden, Unrecht
skaþjan unreg.abl.V.6 (209) schaden
ga-skaþjan [unreg.abl.V.6] (perfektiv) einem Schaden zufügen in
skaþuls Adj.a schädlich; sa skaþula für †skaþaila: der Schädiger
skaudaraip Akk.Sing. Riemen (Vgl. aisl. reip usw. N)
skauns* Adj.i/ja (183) oder skauneis* [Adj.ia] (182II) anmutig
skaurpjo Fn lat. scorpio Skorpion
skauta Dat.Sing. Zipfel (Vgl. aisl. skaut N)
[us-skaujan] Konj. für us-skarjan; s.d.
skeimam Dat.Plur. Leuchte (Vgl. aisl. skīme usw. Mn.)
skeinan abl.V.1 (203) scheinen, leuchten; aufblitzen
bi-skeinan [abl.V.1] umleuchten
skeireins Fi/o (1526) Auslegung, Erklärung
ga-skeirjan sw.V.1 erklären auch: durch Übersetzung (perfektiv)
skeirs Adj.a o. i/ja (1832) klar, deutlich
skewjan sw.V.1 wandern
skildus* (Mu) Schild (aisl. skiǫldr usw.)
skilja* Mn Fleischer: at skiljam: auf dem Fleischmarkt K 10,25
skilliggs Ma Schilling, solidus
skip Na Schiff
af-skiuban abl.V.2 (204) m. Dat. verstoßen, von sich wegstoßen
skohs Ma Schuh: Sandale
skohsl Na böser Geist, Dämon — Randglosse in CA zu unhulþons L 8,27
dis-skreitan abl.V.1 (203) etw. zerreißen
dis-skritnan sw.V.4 zerreißen intrans.
skufta Dat.Sing. Haupthaar (Vgl. aisl. skopt Na.)
skuggwa (90) Mn Spiegel
skula Mn Schuldner, der Schuldige
skulan V. prt.-prs. schuldig sein, sollen
skūra (65,1) Fo Schauer
Skwþus [prop. noun] (163)
slahals M Raufbold
slahan abl.V.6 (209) schlagen
af-slahan [abl.V.6] 1. abschlagen — 2. erschlagen
slahs Mi Schlag; ~s lofin: Ohrfeige — Plage
slaihts Adj.a schlicht; glatt, eben
slauhts Fi das Schlachten
af-slaupjan sw.V.1 ~ sis: abstreifen, ablegen m. Akk.
af-slauþjan sw.V.1 in Angst versetzen
af-slauþnan sw.V.4 erschrecken intrans., sich entsetzen
slawan sw.V.3 schweigen; ~ds: still, eingezogen
ana-slawan [sw.V.3] verstummen (perfektiv)
ga-slawan [sw.V.3] verstummen (perfektiv)
sleiþa Fo Schaden
sleiþei Fn Gefahr
ga-sleiþjan sw.V.1 beschädigen (perfektiv)
sleiþs* [Adj.i/ja] (183) o. sleideis* [Adj.ia] (182 II) schlimm, gefährlich
slepan red.V.4 (211) schlafen
ana-slepan [red.V.4] entschlummern, entschlafen (perfektiv)
ga-slepan [red.V.4] entschlummern, entschlafen (perfektiv)
sleps* (M) Schlaf
fra-slindan abl.V.3,1 (205) verschlingen, verschlucken
sliupan abl.V.2 (204) schleichen, schlüpfen
uf-sliupan [abl.V.2] 1. einschleichen — 2. ufslaup: zog sich zurück
smairþr* (Na) Fett (vgl. maurþr, Pl. hairþra)
smakka Mn Feige
smakkabagms Ma Feigenbaum
smalista sw.Superl. der Kleinste
smarna Fo Mist, Kot
bi-smeitan abl.V.1 (203) bestreichen (perfektiv)
ga-smeitan [abl.V.1] aufstreichen auf (perfektiv)
ga-smiþon sw.V.2 (durch Schmieden) bewirken
smwrn* (Na) Myrrhe
snaga Mn Gewand, Mantel
snaiws M Schnee
at-snarpjan sw.V.1 anfassen, anrühren
sneiþan abl.V.1 (203) schneiden; ernten
†af-sneiþan [abl.V.1] †afsnaiþ L 15,27 CA, von Bernhardt in [uf-snaiþ] geändert.
uf-sneiþan [abl.V.1] schlachten (perfektiv)
sniumjan sw.V.1 eilen
ga-sniumjan [sw.V.1] hineilen, kommen (perfektiv)
sniumundo Adv. (191A2) eilends — sniumundos Kompar. (191B3) eiliger
sniwan abl.V.5 (208) eilen
du-atsniwan [abl.V.5] hinzueilen
bi-sniwan [abl.V.5] zuvorkommen
faur-bisniwan [abl.V.5] vorangehn
faur-sniwan [abl.V.5] vorwegnehmen
ga-sniwan [abl.V.5] ereilen, gelangen zu (perfektiv)
snorjo Fn Korb
snutrei Fn Weisheit
snutrs* (1152) weise
so Fem. zu sa
sokareis Mia Forscher
sokeins Fi/o (1526) das Suchen
sokjan sw.V.1 1. suchen — 2. disputieren
ga-sokjan [sw.V.1] aufsuchen (perfektiv)
miþ-sokjan [sw.V.1] m. Dat. mitdisputieren
us-sokjan [sw.V.1] 1. erforschen — 2. verhören — 3. unterscheiden, bevorzugen
sokns [Fi] Disputation, Streitfrage, Grübelei
Soseipatrus [prop. noun]
soþa Dat.Sing. Sättigung
ga-soþjan sw.V.1 ersättigen (perfektiv)
spaikulatur (23 A) lat. speculator Späher, Ordonnanz
spaiskuldra Dat.Sing. Speichel
sparwa Mn Sperling
spaurds (F)Kons (1601) Rennbahn: D. [spaurd] Konj. für †spraud K 9,24 A
speiwan (spewands Mc 7,33, vgl. 22 B) abl.V.1 (203) speien
and-speiwan [abl.V.1] entgegenspeien
bi-speiwan [abl.V.1] bespeien
ga-speiwan [abl.V.1] ausspeien (perfektiv)
spediza* Kompar. von *speþs spät — spedists (spidistaim T 4,1 B: sped~ A, vgl. 22C) Superl. spedista dags: ἡ ἐσχάτη ἡμέρα der jüngste Tag — spedumists Superl. (190,3)
spilda Fo Tafel: Schreibtäfelchen; (Gesetzes)tafel
spill Na Sage, Fabel
spilla Mn Verkündiger
spillon
sw.V.1 [sic; should be "sw.V.2"]
künden
ga-spillon [sw.V.2] verkünden (perfektiv)
þiuþ-spillon [sw.V.2] Gutes, frohe Botschaft künden
us-spillon [sw.V.2] verkünden, erzählen
waila-spillon [sw.V.2] verkünden, erzählen
spinnan abl.V.3,1 (205) spinnen
sprauto Adv. (191A2) schnell, bald
spwreidans Akk.Plur.M aus Binsen o. Palmblättern geflochtener Korb
stabeis Nom.Plur. Mi Grundstoffe, Elemente
†us-stagg Imperat. ἔξελε stich aus M 5,29 CA, dafür Uppström [us-stigg]
ga-stagqjan sw.V.1 (perfektiv) etwas anstoßen an
Staifanus [prop. noun]
staiga Fo Steig, Weg
stainahs Adj.a saxosus, steinig
staineins Adj.a steinern
stainjan sw.V.1 steinigen
stains Ma Stein
stairno Fn Stern
stairo Fn die Unfruchtbare
staks (M)i Mal, Wundmal
and-staldan red.V.3 (211) einen versehn mit instr. Dat., 256,1
ga-staldan [red.V.3] erwerben, bekommen (perfektiv)
stamms Adj.a lallend, stammelnd
standan unreg.abl.V.6 (209; Pt.Pf. existiert nicht, 3242) stehn
af-standan [unreg.abl.V.6] abstehn, ablassen, abfallen
and-standan [unreg.abl.V.6] entgegenstehn, widerstehn, widerstreiten
at-standan [unreg.abl.V.6] 1. dabei stehn — 2. eintreten ingressiv
bi-standan [unreg.abl.V.6] herumstehn, umringen
faura-standan [unreg.abl.V.6] 1. ~ands: Vorsteher — 2. ~ands: dabeistehend
ga-standan [unreg.abl.V.6] (perfektiv) 1. ingressiv stehn bleiben, halt machen — 2. effektiv bestehn, verbleiben, beharren
in-standan [unreg.abl.V.6] 1. þatei instandai dags: daß der Tag bevorsteht — 2. instand: tritt dafür ein o. stehe dazu t 4,2 A
miþ-standan [unreg.abl.V.6] zusammenstehn mit
twis-standan [unreg.abl.V.6] sich trennen, Abschied nehmen von
us-standan [unreg.abl.V.6] sich erheben, aufbrechen, auferstehn
staþa Dat.Sing. Ufer, Gestade
staþs Mi Stätte, Ort (Stelle im Buch); Raum, Platz; galiuge ~: Götzentempel
1. staua (71,1) Fo Gericht, Urteil, Streitsache
2. staua (71,1) Mn Richter
stauastols Ma Richterstuhl
ga-staurknan sw.V.4 vertrocknen (perfektiv)
and-staurran sw.V.3 ~aidedun þo: sie bezeigten ihr Unwillen Mc 14,5
stautan red.V.2 (211) stoßen an bi m. Akk.
steigan abl.V.1 (203) steigen
at-steigan [abl.V.1] hinabsteigen
ga-steigan [abl.V.1] hineinsteigen (perfektiv)
ufar-steigan [abl.V.1] darüber empor steigen
us-steigan [abl.V.1] emporsteigen
stibna Fo Stimme
[usstigg] Imperat. abl.V.3,1 Konj. f. †us-stagg (s.d.)
stigqan abl.V.3,1 (205) stoßen
bi-stigqan [abl.V.3,1] anstoßen an
ga-stiggqan [abl.V.3,1] anstoßen (perfektiv)
stikls Ma Becher, Kelch
stiks* (Mi) Stich, Punkt; in ~a melis: in einem Augenblick
stilan abl.V.4 (207) stehlen
stiur (762. 115,2) Ma Stier, Kalb
stiurjan sw.V.1 1. aufstellen, geltend machen — 2. bi ƕa ~jand: worüber sie Behauptungen aufstellen
stiwiti* Nia ὑπομονή Geduld, geduldiges Ertragen: G. [~jis] Konj. für †~jons th 1,4B (wahrscheinl. auch A; das Pron. izwaris erzwingt die Änderung);
ana-stodjan sw.V.1 anfangen, anheben
du-stodjan [sw.V.1] anfangen, anheben
stojan (Prt. stauïda, 71,1)
ga-stojan ein Urteil abgeben über (Akk.), beurteilen, (ver)urteilen (perfektiv)
stols Ma Stuhl, Thron
stomin Dat.Sing.n Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung
[ga-stoþan] Konj. Uppströms für †gastoþanan R 14,4 A: effektiv aufrecht erhalten
straujan (Pt. strawida, 751) sw.V.1 m. instrum. Dat. streuen
ga-straujan [sw.V.1] bestreuen (perfektiv)
uf-straujan [sw.V.1] m. instrum. Dat. darunterstreuen, únterbreiten
striks M(i) Strich
stubjus
Mn [sic; should be "Mu"]
Staub
sulja* F(o) wohl lat. solea Sohle
ga-suljan (ŭ o. ū?) sw.V.1 das Fundament legen, begründen (perfektiv)
suman Adv. 1. einst, ehemals — 2. ἐκ μέρους Stückwerk — 3. suman __ sumanuhþan __ sumanuhþan: teils __ teils __ teils
sums (sumzuþþan K 11,21 A, sumanzuþþan E 4,11 A, vgl. IF. 24,177) Indefin. (176) irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, Plur. einige
sundro Adv. (191A2) abgesondert, besonders, allein
sunja Fjo Wahrheit
Sunjaifriþas [prop. noun] (2331) Urk. v. Neapel (lat. Text Suniefridus)
sunjeins Adj.a wahr, wahrhaft
sunjis* Adj.ja (182I) wahrhaft
sunjon sw.V.2 entschuldigen
ga-sunjon [sw.V.2] rechtfertigen (perfektiv)
sunjons Fi (1525) Verteidigung
sunno FNn (neutr. Geschlecht nach sauïl IF. 19,391 ff.) Sonne
suns Adv. alsbald, plötzlich, auf einmal
sunsaiw Adv. sogleich
sunsei relat. Konj. sobald als
sunus Mu Sohn
supon sw.V.2 würzen
ga-supon [sw.V.2] würzen (perfektiv)
†suqnis Gen.Sing. Randglosse in A suqnis zu qiþaus: in qiþaus þeinis διὰ τὸν στόμαχόν σου wegen deines Magens T 5,23 — Vgl. †gasuqnoþ C 4,6 AB
Susanna [prop. noun]
sutis (ŭ o. ū?) Adj.i/ja (183) o. ia (182 II, falls i für ei steht (22 F); vgl. 1832 u. IF 27,157 f.:) ἐπιεικής nachgiebig, mild
suþjan sw.V.1 o. suþjon sw.V.2 kitzeln
swa Adv. so
swaei Konj. so daß, daher, also konsekutiv, 361c
af-swaggwjan sw.V.1 schwankend machen ?
swah Adv. so (auch)
swaihra Mn Schwiegervater
swaihro Fn Schwiegermutter
af-swairban abl.V.3,2 abwischen, auslöschen
bi-swairban [abl.V.3,2] abwischen, abtrocknen mit instr. Dat. 256,1
swalauþs pron.Adj.a so groß
swaleiks st.pron.Adj.a so beschaffen, ein solcher
swamm Akk.Sing. Schwamm
swaran abl.V.6 (209) schwören
bi-swaran [abl.V.6] beschwören
ufar-swaran [abl.V.6] falsch schwören
sware (~ei k 6,1 B: ~e A, vgl. 22 A) Adv. ohne Grund, vergebens, umsonst
swartiza A u. swartizla B Dat.Sing. Tinte
swarts Adj.a schwarz
swaswe
1. rel. Adv. sowie, gleichwie, wie; bei Zahlen: gegen
2. konsekut. Konj. (361c)
ὥστε so daß
a) m. Ind. Prs.
— b) m. Opt. Prs.
— c) m. Akk. m. Inf. (wie gr.)
swaþþan d.i. swah-þan so nun
swau (zweisilbig, 752) d.i. swa + Fragepart. -u οὕτως; so? J 18,22
swe
1. rel. Adv. wie; bei Zahlenangaben gegen
2. Konjunktion
a) temporal wie, als, da
— b) konsekutiv so daß
swegniþa Fo Jubel, Frohlocken
swegnjan (swig~ C 3,15 Sk 6,6 d.i. J 5,35, vgl. 22 C) sw.V.1 jubeln, triumphieren
sweiban abl.V.1 (203) ablassen
swein Na Schwein
sweran sw.V.3 ehren
ga-sweran [sw.V.3] verherrlichen (perfektiv)
un-sweran [sw.V.3] verunehren, beschimpfen
sweriþa Fo Ehre
swers Adj.a geehrt, geachtet
1. swes (115,1) Adj.a eigen, angehörig
2. swes Na Eigentum, Vermögen
sweþauh konzessive Part. (337) doch zwar, wenigstens
swibla Dat.Sing. Schwefel
swiglja* Mn Flötenspieler
swiglon sw.V.2 Flöte blasen, aufspielen
swigniþa, swignjan s. sweg-
swiknei Fn Reinheit, Keuschheit
swikneins* Fi/o (1526) Reinigung (Unsicher; könnte auch zu swiknei nach 1571 gehören).
swikniþa Fo Reinheit, Keuschheit
swikns Adj.a rein, unschuldig; unsträflich
ga-swikunþjan sw.V.1 etw. bekannt geben (perfektiv)
swikunþs (swe~ L 8,17, 22 D) Adj.a offenkundig, offenbar, bekannt
swiltan abl.V.3,2 (206) im Sterben liegen
ga-swiltan [abl.V.3,2] sterben (perfektiv)
miþ-gaswiltan [abl.V.3,2]
swinþei Fn Stärke, Kraft
ga-swinþjan [sw.V.1] stärken (perfektiv)
in-swinþjan sw.V.1 stärken (perfektiv); reflexiv ~jan sik: sich stark erweisen
swinþnan sw.V.4 stark werden
ga-swinþnan [sw.V.4] erstarken (perfektiv)
swinþs Adj.a stark, kräftig, gesund
swistar Fr Schwester
Swmaion [prop. noun]
swnagogafaþs* Mi Synagogenvorsteher
swnagoge* F
Swntwke* [prop. noun]
swogatjan sw.V.1 seufzen
ga-swogjan sw.V.1 erseufzen (perfektiv)
uf-swogjan [sw.V.1] aufseufzen (perfektiv)
Swria* [prop. noun]
swultawairþja Mn (1876) dem Tode nahe
swumfsl (swumsl J 9,7, vgl. 31b) Na Teich
tagl Na Haar
tagr Na Zähre, Träne
tagrjan sw.V.1 weinen
tahjan sw.V.1 reißen, zerren
dis-tahjan [sw.V.1] zerstreuen
1. taihswa sw.Adj.a rechts; F taihswo: die Rechte
2. taihswa Fo die Rechte
taihun indekl. zehn
taihunda N der zehnte
taihuntaihundfalþs Adj.a (196) hundertfältig
taihuntehund indekl. (dekadisches) Hundert
taihunteweis* Adj.ia (182II) zehnreihig: fimf hundam ~jam broþre: πεντακοσίοις ἀδελφοῖς mit fünf zehnreihigen (dekadischen) Hundert K 15,6. Der Zusatz rührt von einem Glossator her, vgl. 1945.
taikn Na Anzeichnen N. th 1,5 (doch könnte der Übersetzer die Form auch als Akk. aufgefaßt haben, so daß Beziehung auf taikns σημεῖον nicht unmöglich wäre).
taiknjan sw.V.1 einem etwas Zeigen
ga-taiknjan [sw.V.1] ein Zeichen geben, belehren (perfektiv)
us-taiknjan [sw.V.1] bezeichnen; auszeichnen; erweisen; reflexiv ~jan sik: sich erweisen als
taikns Fi Zeichen, Wunder
tainjo Fn (Weiden)korb
tains Ma Zweig
dis-tairan abl.V.4 (207) zerreißen (perfektiv)
ga-tairan [abl.V.4] zerreißen, zerstören, aufheben (perfektiv)
Tairtius [prop. noun]
taitrarkes τετράρκης
taleiþa ταλιθά (d.i. κοράσιον) Mägdlein
talzeins* Fi/o (1526) Lehre, Unterweisung
talzjan sw.V.1 lehren, ziehen, unterrichten
talzjands Subst. Part. nd (159) Lehrer
ga-talzjan [sw.V.1] belehren, erziehen (perfektiv)
ga-tamjan sw.V.1 bezähmen, bezwingen
tandjan sw.V.1 brennen machen, (an)zünden
ga-tandjan [sw.V.1] mit einem Brandmal versehn (perfektiv)
in-tandjan [sw.V.1] in Brand setzen, verbrennen (perfektiv)
ga-tarhjan sw.V.1 kennzeichnen (perfektiv)
tarmjan sw.V.1 tarmei: brich los, brich in Jubel aus
ga-tarnjan sw.V.1 berauben (perfektiv)
taui (71,1) Nja Werk, Tat
taujan sw.V.1 (Prt. tawida, vgl. 89,2) tun, machen
ga-taujan (Prt. ~tawida) [sw.V.1] (tun), vollbringen, bewirken (perfektiv)
missa-taujan [sw.V.1] nur A.Pt.Prs. missataujandan: Übeltäter
af-taurnan sw.V.4 abreißen intr.
dis-taurnan [sw.V.4] zerreißen
ga-taurnan [sw.V.4] vergehen, aufhören (perfektiv); τὸ καταργούμενον þata gataurnando: was zu nichte wird, das Vergängliche
Teibairius [prop. noun]
ga-teihan abl.V.1 (203) anzeigen, verkündigen (perfektiv)
faura-gateihan [abl.V.1] vorherverkündigen, vorhersagen
teikan s. tekan
Teimaius [prop. noun]
Teimauþaius [prop. noun]
Teitus [prop. noun]
tekan red.-abl.V. (212,1) m. Dat. anrühren
at-tekan [red.-abl.V.] m. Dat. berühren
tewa* F(o) Ordnung
ga-tewjan sw.V.1 ~iþs: durch Wahl bestimmt, verordnet
Tibairiadau [prop. noun] Dat.Sing. Τιβεριάδι (N. Τιβεριάς) J 6,23 (D. ~au nach Gen. gr. -ος got. ~aus, vgl. Trakaunitidaus τραχωνίτιδος L 3,1, KZ. 41, 171)
Tibairiadeis N.Pl. (163) Bewohner von Tiberias
tigjus* Nom.Plur. u Dekaden; bildet die Zehner von 20 - 60
and-tilon sw.V.2 m. Dat. einem anhangen
ga-tilon [sw.V.2] erlangen (perfektiv)
ga-gátilon [sw.V.2] zusammenfügen von gátils
til Akk.Sing. Na (Adj. o. Subst.) ἵνα εὕρωσιν κατηγορίαν αὐτοῦ damit sie einen Anklagegrund gegen ihn fänden: ei bigeteina til du wrohjan ina damit sie Gelegenheit fänden ihn anzuklagen L 6,7
ga-timan abl.V.4 (207) geziemen für (Dat.)
timbrjan s. timrjan
timreins Fi/o (1526) Erbauung
timrja Mn Zimmermann
timrjan (timbrjan L14,28.30, vgl. 31a) sw.V.1 bauen in den Episteln metaphorisch; ~jada du: ermutigt werden zu K 8,10
ana-timrjan [sw.V.1] daraufbauen
ga-timrjan [sw.V.1] erbauen (perfektiv)
miþ-gatimrjan [sw.V.1] mit-erbauen
tiuhan abl.V.2 (204) ziehn, (weg)führen
af-tiuhan [abl.V.2] wegziehn
at-tiuhan [abl.V.2] herbeiziehn, herbeiführen, herbeibringen
inn-attiuhan [abl.V.2] hineinziehn, hineinführen
bi-tiuhan [abl.V.2] 1. (mit sich) umherführen — 2. bitauh baurgs, weihsa: durchzog die Städte, Dörfer
ga-tiuhan [abl.V.2] wegziehn, wegführen (perfektiv)
miþ-gatiuhan [abl.V.2] mit-fortziehn
us-tiuhan [abl.V.2] 1. hinausführen, wegführen — 2. entrichten — 3. etw. ausführen, vollbringen, vollenden — 4. ein Ende nehmen: ustauh: lat. explicit
Tobeias [prop. noun]
Trakauneitidaus Gen.Sing.
trauains Fi (1525) Vertrauen, Zuversicht
trauan sw.V.3 trauen, Zutrauen haben
ga-trauan [sw.V.3] vertrauen (perfektiv)
Trauadai Dat.Sing.
trausti Nia Bündnis, Bund
triggwa (90) Fo Bündnis, Bund
triggws (90) Adj.a treu, zuverlässig — triggwaba Adv. (191A1) treulich, zuverlässig
trigo Fn Trauer: us ~on: aus Unlust
ana-trimpan abl.V.3,1 (205) einen bedrängen
triu (89,2) Nwa Holz, Prügel
triweins Adj.a hölzern
trudan unreg.abl.V.4 (207) treten
ga-trudan [abl.V.4] zertreten (perfektiv)
in-trusgjan unreg.st.-sw. abl. V.3,2 einpfropfen
ufar-trusnjan sw.V.1 überstreuen
tuggl (Na) Gestirn
tuggo Fn Zunge
tulgiþa Fo Festigkeit, Sicherheit; Fundament (Grundfeste); Feste, Bollwerk
tulgjan sw.V.1 festigen, stärken
ga-tulgjan [sw.V.1] befestigen, bestärken (perfektiv)
tulgus Adj.u (1841) fest, beständig
tundnan sw.V.4 brennen
in-tundnan [sw.V.4] verbrennen intrans. (perfektiv)
tunþus Mu Zahn
twai dekl. Zahlwort, Flexion 194.2
twalibwintrus (IF. 18,395 u. 24,176) zwölfjährig
twalif zwölf
tweifleins Fi/o (1526) das Zweifeln
tweifljan sw.V.1 zweifeln o. Zweifel erregen ? Sk 6,10
tweifl Akk.Sing. Zweifel
tweihnai 1. kollektives Zahlwort miþ tweihnaim markom: zwischen beiden Grenzen Mc 7,31 — 2. distributiv nih þan ~nos paidos haban: nicht je zwei Röcke haben L 9,3
twisstass (115,1) Fi Zwistigkeit
Twkeikus [prop. noun]
Twra* [prop. noun] τύρος
Þaddaius [prop. noun]
þadei relat. Adv. (192C1) wohin
þagk* s. þank
þagkjan (þaggkeiþ Mc 8,17 u. þankeiþ L 14,31, vgl. 28b u.a.) unreg.sw.V.1 (Prt. þāhta, Pt.Pf. þāhts, vgl. 53.228) denken, überlegen
and-þagkjan [unreg.sw.V.1] 1. reflexiv andþahta mik ƕa taujau: mir fällt ein, was ich tun soll; m. Gen. d. Sache sich an etw. erinnern — 2. ohne sik dsgl.
bi-þagkjan [unreg.sw.V.1] etw. bedenken
þahains Fi (1525) das Schweigen
þahan sw.V.3 schweigen
ga-þahan [sw.V.3] verstummen (perfektiv)
þāho (53) Fn Lehm
Þaiaufeilus [prop. noun]
þairh Präp. m. Akk. durch
þairko Nn Loch, Nadelöhr
ga-þairsan abl.V.3,2 (206) verdorren (perfektiv)
Þaissaloneikai Dat.Sing. lat. Thessalonicae, θεσσαλονίκη Ph 4,16 t 4,10
Þaissalauneikaie Gen.Plur.
þan
1. demonstr. Zeitadv. τότε dann, darauf
2. anreihend-adversat. Konj. (333) δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
3. relat.-tempor. Konj. (359) ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης
þanamais Adv. weiter, noch mehr
þanaseiþs Adv. weiter, noch
þande (~ei L 1,34 16,3 R 11,16.21 G 6,10 Ph 1,18) Konj. Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß
þanei Konj. (359) 1. wann — 2. jah ~: wie viel
uf-þanjan sw.V.1 ausdehnen, sich ausstrecken
þank (28a) Akk.Sing. Dank (aisl. Fi)
þannu Adv. ja, wohl, also darum
þanuh
1. dem. Adv. τότε
2. Konj. aber, nun
þar Adv. (192A2) dort
Þara [prop. noun]
þarba Fo Mangel, Armut
ga-þarban sw.V.3 m. Gen. sich enthalten
þarbs Adj.a 1. nötig — 2. bedürftig (einer Sache: Gen. 265,2) — substantivisch: þarba: Bettler
þarei rel. Adv. wo
þarf s. þaurban*
þarihs* (?) Adj.a ungewalkt: nur Gen. þarihis mit nachgetragenem i(1) M 9,16, der Verderbnis verdächtig (49,21).
þaruh
1. demonstrat. Adv. da
2. Part. nun; aber
þata s. sa; þata-ƕah s. saƕazuh
þatain (d.i. þat'ain, 391) das eine
þatainei (~e Sk 1,10, vgl. 22B) Adv. nur
þatei relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
þat-ist (d.i. þat'ist, 391) das ist, nämlich
þatuh s. sah
þaþro Adv. (192B1) 1. örtlich daher, von da — 2. zeitlich darauf
þaþroei rel. Adv. von wannen
þaþroh Adv. 1. örtlich von da, daher — 2. zeitlich darauf
þau (þauh J 11,32 Mc 10,15 13,20 k 13,5 B: þau A, vgl. 27 a)
1. nach Komparativen als
2. im zweiten Glied einer Doppelfrage oder
3.
þau leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3):
a) þau an Stelle von ἄν
— b) ni þau· οὐδέ; οὐ μή
4. Adv. doch, wohl, etwa für gr. ἄν
þauhjabai Konj. wenn auch
þaurban* V. prt.-prs. nötig haben, bedürfen, Mangel leiden
1. þaurfts Adj.a (urspr. Pt.Pf. zu þaurban) nötig, ~ du: zu etw. nützlich
2. þaurfts Fi Bedürfnis, Not
þaurneins Adj.a von Dornen
þaurnus Mu Dorn
þaurp Akk.Sing. (Na) bebautes Land, Acker
þaursjan sw.V.1 unpersönl. þaurseiþ mik: mich dürstet; persönl. þaursidai: wir dürsten, sind dürstig
af-þaursjan [sw.V.1] (ver)dursten (perfektiv)
ga-þaursnan [sw.V.4] verdorren, vertrocknen (perfektiv)
þaurstei Fn Durst
þaursus Adj.u (184) dürr
þe Instr. Neutr. (571.1671.2563) vor einem Kompar. um so: ni þe haldis: nicht um so mehr, keineswegs
þeei darum, daß; nur nach Neg. nicht als ob, nicht deshalb daß
þei (1672.3453)
1. Relativpart. (345) und þata ƕeilos þei· ἐφ' ὅσον so lange als M 9,15; sonst hinter neutralem indef. Pron. (hinter mask. nur L 4,6)
2. Konj.
im Gebrauch parallel zu ei daß
1.
ὅτι
a) m. Indik. Prs.
— b) m. Opt. für gr. Fut.
— 2. ἵνα damit, m. Opt. J 6,7.12 13,35 16,33
— 3. λέγω σοι, οὐ μὴ αλέκτωρ φωνήσει· qiþa þus þei hana in [sic; should be "ni"] hrukeiþ J 13,38 (353ff.)
þeihan (54,2) abl.V.1 (203) gedeihn, Fortschritte machen
ga-þeihan [abl.V.1] vorwärtskommen (perfektiv)
ufar-þeihan [abl.V.1] übertreffen
þeihs (54,2) Na Zeit; bi þo ~sa jah mela: über Zeiten u. Fristen
þeiƕo (54,2) Fn Donner
þeins Possess. (165; 279) dein
þewisa Plur. Na Knechte
at-þinsan abl.V.3,1 (205) heranziehn (perfektiv)
þishun Adv. meist, vorzüglich
þisƕaduh Adv. ~ þadei / ~ þei: wohin auch immer
þisƕah m. flg. þei oder þatei was nur immer (s. þei)
þisƕaruh ~ þei: wo auch immer
þisƕazuh ~ ei: wer auch immer; ~ þei; ~ saei; Neut. þisƕah þatei
þiubi Nia Diebstahl
þiubjo Adv. (191A2) verstohlen, heimlich
þiuda Fo 1. Volk — 2. τὰ ἔθνη die Heiden — 3. ἐθνικοί Heiden — 4. ἕλληνες Heiden
þiudangardi Fio 1. Königsschloss — 2. Königreich nur Sg.
þiudanon sw.V.2 herrschen
miþ-þiudanon [sw.V.2] m. Dat. mitherrschen mit
þiudans Ma König
þiudinassus Mu 1. Regierung — 2. Königreich, Reich
þiudisko Adv. (191A2) heidnisch
þiufs Ma Dieb
þiumagus Mu Knecht
þius* Mwa (147) Haussklave, Diener
þiuþ Na das Gute, die gute Sache, Pl. Güter
þiuþeigs Adj.a gut, gepriesen
þiuþeins Fi/o (1526) 1. Güte — 2. Segen
þiuqiss (115,1) Fi Segen
þiuþjan sw.V.1 segnen
ga-þiuþjan [sw.V.1] einem (Akk.) den Segen geben (perfektiv)
un-þiuþjan [sw.V.1] fluchen
þiwadw Akk.Sing. Knechtschaft
ana-þiwan sw.V.3 unterjochen, in Dienstbarkeit bringen (perfektiv)
ga-þiwan [sw.V.3] unterjochen, in Dienstbarkeit bringen (perfektiv)
þiwi Fio Magd
þlahsjan sw.V.1 schrecken
ga-þlahsnan sw.V.4 intrans. erschrecken (perfektiv)
ga-þláihan red.V.1 (211) 1. ermahnen — 2. m. Dat. einem zusprechen, ihn trösten
þlaqus Adj.u zart
þlauhs M(i) Flucht (vgl. aisl. flugr Mi)
þliuhan abl.V.2 (204)
af-þliuhan [abl.V.2] wegfliehn (perfektiv)
ga-þliuhan [abl.V.2] die Flucht ergreifen, entfliehn (perfektiv)
unþa-þliuhan [abl.V.2] m. Akk. entfliehn, einem entrinnen
Þomas [prop. noun]
þrafsteins Fi/o (1526) Tröstung
þrafstjan sw.V.1 trösten, mahnen — reflexiv ~jan sik: sich trösten, guten Mutes sein
ana-þrafstjan [sw.V.1] erquicken
ga-þrafstjan [sw.V.1]
þragjan sw.V.1 laufen
bi-þragjan [sw.V.1] herbeilaufen
þramstei Fn Heuschrecke
þrasabalþei* Fn Streitsucht
þreihan (54,2) abl.V.1 (203) drängen
ga-þreihan [abl.V.1] bedrängen (perfektiv)
þreihsl (Na) Drangsal — Vgl. swumsl N.
þreis* dekl.Zahlw.i drei
þridja sw. der dritte — adverb. Neut. þridjo: ~jo þata: zum drittenmal
þriskan abl.V.3,2 (206) dreschen
us-þriutan abl.V.2 (204) m. Dat. einem Beschwerde bringen; bi þans ~andans izwis: wegen derer, die euch Ränke bereiten
þroþjan sw.V.1 üben
us-þroþjan [sw.V.1] einüben — Vgl. us-þroþeins.
þrūtsfill (65,1) Na Aussatz; ~ll habands: aussätzig
þrutsfills Adj.a aussätzig
þu (164) du
þuei Relat. der zweiten Person (172b2) der du
þugkjan (þuggk~ J 16,2 Mc 10,42, vgl. 28b) unreg.sw.V.1 (Prät. þūhta, vgl. 65,2. 228) 1. glauben, meinen; gelten — 2. unpersönl. þugkeiþ mis: mich dünkt
þuhtus (65,2) Mu Gewissen
þulains Fi (1525) das Dulden, Leiden, die Geduld
þulan sw.V.3 dulden
ga-þulan [sw.V.3] erdulden (perfektiv)
us-þulan [sw.V.3] erdulden, ertragen
þūsundi (65,1) Fio tausend
þusundifaþs Mi Anführer von Tausend
þuthaurn Na Trompete
þuthaurnjan sw.V.1 trompeten
þwahan abl.V.6 (209) 1. transit. etw. waschen — 2. sich waschen
af-þwahan [abl.V.6] sich abwaschen (perfektiv)
bi-þwahan [abl.V.6] sich abwaschen (perfektiv)
us-þwahan [abl.V.6] etwas auswaschen, abwaschen
þwahl (Na) Bad, Taufe
þwairhei Fn Zorn, Streit, Streitigkeit
þwairhs Adj.a zornig
þwastiþa Fo Sicherheit
ga-þwastjan sw.V.1 befestigen
þwmiama
Ma [sic; should be "Mn"]
θυμίαμα Rauchopfer
-u enklit. Fragepartikel sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht bi-, ga- dem Verbum voraus, so wird -u zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.
ubils Adj.a übel, böse
ubiltojis Adj.ja übeltäterisch, subst. Übeltäter
ubilwaurdjan s. -waurdjan
ubilwaurds Adj.a schmähsüchtig
ubizwa* Fo Halle
uf (ub-uh, 111.232) Präp. unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
ufaiþeis* Adj.ia durch Eid verpflichtet, verbunden
ufar Präp. über I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
ufarassjan sw.V.1 1. transit. überfließend, überschwänglich machen — 2. intrans. überfließen, im Überfluß vorhanden sein
ufarassus Mu Überfluß, Übermaß
ufarfullei Fn Überfülle, Überfluß
ufarfulls Adj.a πεπιεσμένος festgedrückt d.i. übervoll
ufargudja Mn Oberpriester d.i. Mitglied des Synedrions
ufarhauseins Fi/o (1526) das Überhören, der Ungehorsam
ufarhiminakunds Adj.a himmlisch — sa ~da: Christus
ufarjaina adverbielle Redensart darüber hinaus
ufarmaudei Fn Vergessenheit
ufarmeleins Fi/o (1526) Überschrift
ufarmeli Nia Überschrift
ufaro
I. Adv. (192B2) darüber
II. Präp.
a) m. Gen. (Richtung) über etwas
— b) m. Dat. (Ruhe) über einem, einer Sache
ufarranneins Fi/o (1526) Besprengung
ufarskafts Fi Erstlingsfrucht
ufarswara* Mn Meineidiger
ufhauseins Fi/o (1526) Gehorsam
ufhnaiweins Fi/o (1526) Unterordnung, Gehorsam
Ufitahari Eigenname Urk. v. Neap.
ufjo ufjo mis ist du meljan izwis: es ist überflüssig für mich euch zu schreiben
ufkunþi Nia Erkenntnis
ufswalleins Fi/o (1526) Aufgeblasenheit, Hochmut
ufta Adv. oft
ufto (521) Adv. vielleicht
ufwaira Nom.Fem. Nom. Fem.: ~a qens ἡ ὕπανδρος γυνή die verheiratete Frau R 7,2 (andere schreiben uf waira).
ugkis (uggkis M 9,7 J 17,21 Mc 10,35, 28b) Akk.Dat.Du. Akk. Dat. Du. uns beide(n)
-uh (52,2) enklit. Part. und, nun, also
uhtedun s. ogan*
uhteigs (65,2) Adj.a otiosus, Zeit habend — uhteigo Adv. (191A2) zur rechten Zeit
uhtiugs (65,2) Adj.a opportunus, gelegen
uhtwo (65,2) Fn Morgendämmerung — air ~on: vor Tagesanbruch
ulbandus u Kamel
unagands Pt.Prs. furchtlos
unagein adverb. Dat. furchtlos
unairkns Adj.a unheilig, gottlos
unaiwisks Adj.a der sich nicht zu schämen braucht, ohne Schande
unanasiuniba Adv. (191A1) unsichtbar
unandhuliþs* sw.Pt.Pf. unenthüllt
unandsakans Pt.Pf. unbestritten
unandsoks* wohl Adj.i/ja (183) unbestreitbar
unatgāhts (53) Adj. unzugänglich
unbairands Pt.Prs. nicht tragend
unbarnahs Adj.a kinderlos
unbaurans Pt.Pf. ungeboren (imperfektiv)
unbeistei* Fn das Ungesäuertsein
unbeistjoþs* sw.Pt.Pf. ungesäuert
unbiari* Nia wildes Tier, Bestie
unbilaistiþs* sw.Pt.Pf. unaufspürbar, unbegreiflich
unbimait Na Nichtbeschneidigung, Vorhaut
unbimaitans Pt.Pf. unbeschnitten
unbrūks (65,1) Adj.i/ja (183) unbrauchbar
und Präp. I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
undar Präp. m. Akk. (Richtung) unter etw.
[undaristo] Konjektur für †undaraisto E 4,9 A Superl. A.N τὰ κατώτερα μέρη das Innere
undarleija Mn der Allergeringste
undaro Präp. m. Dat. unter
undaurnimats Mi Frühstück d.i. die zur Mittagszeit eingenommene Mahlzeit
undiwanei Fn Unsterblichkeit
unfagrs Adj.a unpassend, undankbar
unfairina sw.Adj. tadellos
unfairinodaba Adv. (191A1) untadelig
unfairlaistiþs sw.Pt.Pf. unaufspürbar, unerforschlich
unfaurs Adj.i/ja geschwätzig
unfaurweis (115,1) Adj.a unvorsätzlich, ohne Vorbedacht
unfraþjands Pt.Prs. unverständig
unfreideins Fi/o (1526) Schonungslosigkeit, Härte
unfrodei Fn Unverstand, Torheit
unfroþs Adj.a unverständig
ungafairinonds Pt.Prs. tadellos; unbescholten
ungafairinoþs sw.Pt.Prs. tadellos
ungahabands Pt.Prs. ~ sik: zügellos, sich nicht beherrschend
ungahobains Fi (1525) Unmäßigkeit, Unenthaltsamkeit
ungaƕairbs Adj.a unfügsam, ungehorsam
ungakusans Pt.Pf. nicht probehaltig, verwerflich
ungalaubeins Fi/o (1526) Unglaube, Ungehorsam
ungalaubjands Pt.Prs. ungläubig, ungehorsam
ungalaufs Adj.a wertlos
ungaraihtei Fn Gesetzlosigkeit, Ungerechtigkeit
ungasaiƕans Pt.Pf. ungesehn, unsichtbar
ungastoþs Adj.a ohne festen Stand, ohne bleibende Stätte
ungatass (115,1) Adj.a ungeordnet, zügellos
ungatewiþs* sw.Pt.Pf. ungeordnet
ungawagiþs* sw.Pt.Pf. unbewegt, unbeweglich
unhabands Pt.Prs. nicht habend
unhaili Nia Schwäche, Krankheit
unhails Adj.a krank
unhanduwaurhts adj.Pt.Pf. nicht mit der Hand gemacht
unhindarweis (115,1) Adj.a ungeheuchelt
unhrainei Fn Unreinigkeit
unhrainiþa Fo Unreinigkeit
unhrains Adj.i/ja (183) unrein; ungebildet
unhulþa Mn Unhold, Teufel
unhulþo Fn Unholdin, Dämon
unhunslags Adj.a ohne Opfer, unversöhnlich
unƕapnands Pt.Prs. unauslöschlich
unƕeila sw.Adj. unablässig
unkarja sw.Adj. sorglos
unkaureins* Fi/o (1526)
unkja Mn lat. uncia Unze Landmaß
unkunnands Pt.Prs. nicht kennend, unwissend
unkunþi Nia Unkunde
unkunþs Adj.a (Pt.Pf., vgl. 220,4) unbekannt
unledi Nia Armut
unleþs* Adj.a arm
unliufs* Adj.a ungeliebt, unlieb
unliugaiþs* sw.Pt.Pf. unverheiratet
unliugands Pt.Prs. nicht lügend
unliuts Adj.a ungeheuchelt, ohne Falsch
unlustus Mu Unlust
unmahteigs Adj.a ohnmächtig, schwach
unmahts Fi Ohnmacht, Schwäche, Krankheit
unmanariggwai Nom.Plur. ungezähmt, wild oder unfreundlich, barsch
unmanwus Adj.u unvorbereitet
unmildjai Nom.Plur. lieblos
unnutjans Akk.Plur. unnütz, töricht
unqeniþs* sw.Pt.Pf. unbeweibt
unqeþs* Adj.i/ja (? vgl. 183) unaussprechlich
unriurei Fn Unvergänglichkeit
unriureis* Adj.ia (182II) o. unriurs* Adj.i/ja (183) unvergänglich
unrodjands Pt.Prs. nicht redend, stumm
[unsahtaba] Adv. (191A1) Konj. für †unsahþaba A unbestritten T 3,16
unsaiƕands Pt.Prs. nicht sehend
unsaltans Pt.Pf. ungesalzen
unselei Fn Bosheit, Schlechtigkeit
unsels Adj.i/ja (183) übel, böse
unsibjis* Adj.ja (182I) ungesetzlich, gottlos
unskaus* (89,2) unskawai sijaima: laßt uns nüchtern sein
unsuti* (ŭ o. ū?) Nja (ia) Aufstand
unsweibands Pt.Prs. unaufhörlich
unswerei Fn Unehre
unsweriþa Fo Unehre
unswers Adj.a nicht geachtet, verachtet
unswikunþs* Adj.a (220,4) unswikunþozei: unbekannter
untals Adj.a unfügsam, unbotmäßig, ungehorsam
unte Konj. I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
untilamalsks Adj.a voreilig, unbesonnen
untriggws (90) untreu
unþiuda Fo Unvolk, Nicht-Volk
unþiuþ Na das Böse
unþwahans Pt.Pf. ungewaschen
unufbrikands Pt.Prs. m. Dat. unanstößig
unuhteigo (65,2) Adv. (191A2) zur Unzeit
unuslaisiþs sw.Pt.Pf. unbelehrt
unusspilloþs* sw.Pt.Pf. nicht auszuerzählen, unerforschlich
unwahs Adj.a tadellos
unwairþaba Adv. (191A1) unwürdig
unwammei Fn Unbeflecktheit: Reinheit, Lauterkeit
unwamms Adj.a fleckenlos, tadellos
unwaurstwo Fn untätig, müßig
unweis (115,1) Adj.a ungebildet, unwissend
unweniggo Adv. (191A2) unerwartet, plötzlich
unwerein Akk.Sing.F Unwille (N. wohl unwerei*, nicht unwereins*)
[unwiss*] (115,1) du [unwissamma] Konj. für †unwisamma: ἀδήλως ungewiß, ins ungewisse K 9,26 A
unwita Mn Unwissender, Unverständiger
unwitands Pt.Prs. unwissend
unwiti Nja Unwissenheit, Unverstand
unwunands Pt.Prs. beängstigt, bekümmert
ur Präp. s. us
urrists (Fi) Auferstehung
urrugks Adj.a verworfen (?): Randgl. ussateinai urrugkai zu wistai barna hatize E 2,3 A.
1. urruns (115,1) M (Sonnen)aufgang, Osten; ἀφεδρών Abtritt
2. urruns (115,1) Fi Ausgang
us (uz-u G 3,2.5, uz-uh J 6,66 L 6,45 20,4 Mc 11,30, vgl. 114; ur-riqiza k 4,6 AB, vgl. 26 E) Präp. m. Dat. aus, von ( __ her)
usbalþei Fn Frechheit; fortwährende Zänkerei
usbeisnei Fn Geduld, Langmut
usbeisneigs Adj.a geduldig, langmütig
usbeisns Fi Erwartung; Geduld, Langmut
us-bloteins Fi/o (1526) Bitte, Flehn
usdaudei Fn Ausdauer; Eifer
usdauþs* Adj.a eifrig — usdaudoza Kompar. — usdaudo Adv. (191A2) eifrig
usdrusts (F)i usdrusteis: rauhe Wege
usfairina sw.Adj. tadellos
usfarþo Fn Ausfahrt (?) ~on gatawida us skipa: erlitt Schiffbruch
usfilh Na Begräbnis
usfilma sw.Adj. erschrocken, entsetzt: ἐξεπλήσσοντο ἐπί m. Dat. sie entsetzten sich über ~ans waurþun ana m. Dat.
usfilmei Fn Entsetzen
usfodeins Fi/o (1526) Nahrung
usfulleins Fi/o (1526) Erfüllung
usgrudja sw.Adj. mutlos: wairþan ~jans: den Mut verlieren
ushaista sw.Adj. Mangel leidend
uskunþs Adj.a (Pt.Pf.; 220,4) bekannt, offenbar
uslauseins Fi/o (1526) Erlösung
usliþa sw.Adj. (187,6) gichtbrüchig, Gichtbrüchiger
†uslukns s. us-lukan
usluk* (ŭ o. ū?) Na (KZ. 42,326) Eröffnung, Öffnung
usluneins* Fi/o Erlösung
usmet* Na (KZ. 42,326) Lebensführung; Lebenswandel
usqiss (115,1) Fi Beschuldigung, Anklage
ussateins Fi/o (1526) Ursprung
ussindo Adv. (191A2) am meisten, besonders
[usskawai] überflüssige Konjektur für unskawai Th 5,8B; s.d.
usstass (115,1) Fi Auferstehung
usstiurei Fn Zügellosigkeit, Lüderlichkeit
usstiuriba Adv. (191A1) zügellos
ustaikneins Fi/o (1526) Auszeichnung, Bezeichnung; Bekanntmachung; Anzeichen, Beweis
ustauhts Fi Vollendung, Vervollkommnung; Ende; Erfüllung
usþroþeins Fi/o (1526) Übung, Stählung
usþulains Fi (1525) Geduld
uswahsans Pt.Pf. erwachsen (perfektiv)
uswahsts (Fi) Wachstum
uswalteins Fi/o (1526) Umwälzung; Zusammensturz; Zerstörung; Untergang
uswandi* Fio das Abwenden, Irreleiten
1. uswaurhts Adj.a gerecht
2. uswaurhts Fi Gerechtigkeit
uswaurpa Fo Auswurf; Verwerfung; Fehlgeburt
usweihs Adj.a außer der Weihe: unheilig, profan
uswena sw.Adj. (1876) hoffnungslos
uswiss (115,1) Adj.a losgebunden
uswissi* Nia Leichtfertigkeit, Eitelkeit
ūt (65,1) Adv. (192C3) hinaus, heraus folgt auf das Verbum
ūta (65,1) Adv. (192A1) außerhalb, draußen
ūtana (65,1) Adv. (192B3) von außen, außen
ūtaþro (65,1) Adv. (192B1) von außen — m. Gen. außerhalb
uzeta* (Mn) Krippe
uz-u, uz-uh s. us
wadi Nja Pfand
wadjabokos Plur. Fo Handschein, Schuldschein
ga-wadjon sw.V.2 zusammenfügen, verloben
waggarja Dat.Sing. Kopfkissen
waggs* (Ma) Paradies (aisl. vangr Ma)
wagjan sw.V.1 schütteln
af-wagjan [sw.V.1] bewegen, abbringen
ga-wagjan [sw.V.1] einen in Bewegung setzen (perfektiv)
in-wagjan [sw.V.1] erregen, aufwiegeln
us-wagjan [sw.V.1] erregen
wahsjan unreg.abl.V.6 (209) 1. intrans. wachsen — 2. trans. ~jan gataujai akrana: wird die Früchte wachsen lassen, vermehren
ufar-wahsjan [unreg.abl.V.6] überaus wachsen, sich stark vermehren
us-wahsjan* s. Pt.Pf. uswahsans
wahstus Mu Wuchs: Wachstum, Körpergröße
wahtwom Dat.Plur.Fem. Wache
wai Interj. m. Dat. (wie griech.) wehe
waian red.-abl.V. (212,2) wehn
bi-waibjan sw.V.1 umwinden, umgeben, umkleiden
waidedja Mn Übeltäter, Räuber
waihjo Fn Kampf
waihsta Mn Winkel, Ecke
waihstastains Ma Eckstein
waiht N nur m. Neg. ni __ waiht: nichts
waihts Fi 1. Ding, Sache, Etwas — 2. Kons. Formen
wáila (50,1) Adv. wohl, gut
wailadeþs* Fi Wohltat
wailamerei* Fn(?) guter Ruf
wailamereins Fi/o (1526) Verkündigung
wailamereis Adj.ia (182II) wohllautend, löblich
wailaqiss (115,1) Fi Segen
wailawizns Fi victus, gute Nahrung
wainahs (h undeutlich, möglich wäre auch die Lesung wainans, dagegen nicht *wainags) Adj.a elend, geplagt
wainei Interj. o daß doch, wenn doch
faur-waipjan sw.V.1 verbinden
waips M Kranz
wair (115,2) Ma Mann
wairaleiko Adv. (191A2) männlich
wairdus Mu Gastfreund, Hauswirt
wairilom Dat.Plur.Fem. Lippe
wairpan abl.V.3,2 (206) werfen
af-wairpan [abl.V.3,2] m. Dat. etw. wegwerfen
at-wairpan [abl.V.3,2] hinwerfen 1. m. Dat. der Sache — 2. m. Akk. der Person
fra-wairpan [abl.V.3,2] 1. verwerfen, zerstreuen — 2. wegwerfen
ga-wairpan [abl.V.3,2] hinwerfen (perfektiv)
inn-wairpan [abl.V.3,2] hineinwerfen
us-wairpan [abl.V.3,2] hinauswerfen, wegwerfen, austreiben
wairs Kompar.-Adv. (191B1) schlimmer
wairsiza suppletiver Kompar. zu ubils schlimmer
wairþ Akk.Sing. Preis
wairþan abl.V.3,2 (206) werden
fra-wairþan [abl.V.3,2] verderben intr., zugrunde gehn
wairþida Fo Tüchtigkeit, Fähigkeit
ga-gáwairþjan sw.V.1 versöhnen mit
ga-gáwairþnan sw.V.4 m. Dat. sich versöhnen mit
wairþon sw.V.2 schätzen
wairþs Adj.a wert, würdig, tauglich
wait s. witan
waitei Adv. vielleicht, etwa
wajamerei Fn schlechter Ruf
wajamereins Fi/o (1526) Lästerung
wakan abl.V.6 (209) wachen
þairh-wakan [abl.V.6] durchwachen
us-wakjan sw.V.1 erwecken
ga-waknan sw.V.4 erwachen
waldan red.V.3 (211) m. Dat. walten
ga-waldan [red.V.3] m. Dat. sich der Herrschaft bemächtigen, einen vergewaltigen (perfektiv)
waldufni Nia Gewalt, Macht über
walisa sw.Adj. (187,1) echt, lauter
waljan sw.V.1 wählen
ga-waljan [sw.V.1] erwählen
waltjan sw.V.1 intrans. sich wälzen
us-waltjan [sw.V.1] trans. etw. umwälzen, umstürzen
us-walugjan sw.V.1 hin und her wälzen
walus Mu Stab
walwison sw.V.2 sich wälzen
af-walwjan sw.V.1 wegwälzen
at-walwjan [sw.V.1] hinzuwälzen
faur-walwjan [sw.V.1] vorwälzen
wamba Fo Bauch, Schoß
wamme Gen.Plur. Fleck
ana-wammjan sw.V.1 beflecken
wan Na Mangel
wanains Fi (1525) Mangel
wandjan sw.V.1 wenden
af-wandjan [sw.V.1] abwenden
at-wandjan [sw.V.1] zuwenden
bi-wandjan [sw.V.1] vermeiden
ga-wandjan [sw.V.1] (hin)wenden (perfektiv)
in-wandjan [sw.V.1] verdrehn
us-wandjan [sw.V.1] sich wegwenden
wandus Mu Rute
waninassus Mu Mangel
wans Adj.a mangelhaft, fehlend
wardja Mn Wächter
fra-wardjan sw.V.1 verderben trans.
warei Fn Tücke, Verschlagenheit
wargiþa Fo Verdammungsurteil, Verurteilung
ga-wargjan sw.V.1 einen verurteilen zu (Dat.) (perfektiv)
warjan sw.V.1 wehren
warmjan sw.V.1 wärmen
warai* Nom.Plur.Adj.a behutsam, nüchtern
wasjan sw.V.1 a) transitiv einen kleiden — b) intransitiv sich kleiden
and-wasjan [sw.V.1] entkleiden
ga-wasjan [sw.V.1] (perfektiv) 1. transitiv bekleiden mit instr. Dat. — 2. reflexiv sich bekleiden — 3. intransitiv sich bekleiden
wasti* Fio Kleid
wato unreg. Nn (1553) Wasser
waurd Na Wort
waurdahs Adj.a us waurdahai wistai rodjands: seiner vernünftigen Natur gemäß vgl. λογική φύσις
waurdajiuka Fo Wortstreit
and-waurdjan sw.V.1 widersprechen
filu-waurdjan [sw.V.1] viel Worte machen
ubil-waurdjan [sw.V.1] m. Dat. schmähn
waurkjan unreg.sw.V.1 (Prt. waurhta, 228) machen, wirken
fair-waurkjan [unreg.sw.V.1] etw. erwirken
fra-waurkjan [unreg.sw.V.1] eine Sünde begehen; reflexiv ~jan sis: sich versündigen
ga-waurkjan [unreg.sw.V.1] bewirken, erwirken, bereiten (perfektiv)
us-waurkjan [unreg.sw.V.1] ausführen, vollbringen
waurms (M) Wurm, Schlange
waurstw Na Werk, Tat; Wirksamkeit
waurstwa Mn Arbeiter
waurstwei Fn das Tun
waurstweigs Adj.a wirksam
waurstwja Mn Arbeiter: Bauer, Winzer
waurts Fi Wurzel
wegs Ma/i (1453) 1. Sing. Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung — 2. Plur. Wogen
weiha Mn Priester
1. weihan abl.V.1 (203) kämpfen
and-waihan* unreg.abl.V.1 widerstreiten
2. weihan sw.V.3 weihen, heiligen
ga-weihan [sw.V.3] weihen, heiligen (perfektiv)
weihiþa Fo Weihe, Heiligung, Heiligkeit
weihnan sw.V.4 heilig werden
1. weihs Adj.a heilig
2. weihs Na Dorf, Weiler
wein Na lat. vinum Wein
weinabasi Nja Weinbeere
weinagards Mi Weingarten, Weinberg
weinatains Ma Weinrebe
weinatriu (89) Nwa (147) Weinstock
weindrugkja Mn Weintrinker, Säufer
weinnas (?) πάροινος trunken, Trunkenbold: N. T 3,3 B (in A nur wein..s erkennbar), Tit 1,7 B. — Uppströms Lesung *weinuls kann nur als Konjektur gelten, erregt aber auch als solche dadurch Bedenken, daß -uls sonst nur an Verbalstämme tritt.
weipan abl.V.1 (203) kränzen, krönen
weis wir
fullaweisjan sw.V.1 überreden
ga-fullaweisjan [sw.V.1] vollenden oder beglaubigen (?) (perfektiv)
ga-weison sw.V.2 m. Gen. heimsuchen, besuchen, besorgen (perfektiv)
fra-weitan abl.V.1 (203) einem Recht verschaffen, ihn rächen an ana m. Dat.
in-weitan [abl.V.1] die Proskynesis, Verehrung erweisen, begrüßen
fair-weitjan sw.V.1 gespannt hinblicken auf
idweitjan [sw.V.1] schmähn
weitwodei Fn Zeugnis: Bezeugung, Zeugnisablegung
weitwodeins Fi/o (1526) Zeugnisablegung, Zeugnis
weitwodi Nia Zeugnis
weitwodiþa Fo Zeugnisablegung, Zeugnis
weitwodjan sw.V.1 zeugen, bezeugen
miþ-weitwodjan [sw.V.1] mitzeugen
weitwoþs* kons. (1611d) Zeuge
wenjan sw.V.1 warten, hoffen auf (Akk.)
faura-wenjan [sw.V.1] m. in m. Dat. auf einen vorher hoffen: ~jandans in Xristau
ga-wenjan [sw.V.1] erwarten, annehmen (perfektiv)
wens Fi Hoffnung
wepna Plur. Na Waffen
Wereka [prop. noun]
tuz-werjan sw.V.1 zweifeln
un-werjan [sw.V.1] unwillig sein, zürnen
ga-widan abl.V.5 (208) zusammenbinden, verbinden
in-widan [abl.V.5] verleugnen
widuwairna* (48) Mn Waise
widuwo (widowo L 7,12, vgl. 23Bb) Fn Witwe
wigadeinom Dat.Plur.Fem. Dornpflanzen
ga-wigan abl.V.5 bewegen (perfektiv)
[wigana] Dat.Sing. Konj. für †wigā|na CA, [wigna] ändert Bernhardt: du [wigana]· εἰς πόλεμον zum Kriege L 14,31
wigs Ma Weg
wiko Fn in wikon kunjis seinis: in der Reihenfolge seiner Tagesklasse, da seine Tagesklasse an der Reihe war L 1,8
wilja Mn Wille
wiljahalþei Fn Parteilichkeit
wiljan athem. V. (230) wollen
Wiljariþ [prop. noun] Urk. v. Neap.
wilþeis Adj.ia wild
wilwa Mn (1876) räuberisch, Räuber
wilwan abl.V.3,2 (206) rauben
dis-wilwan [abl.V.3,2] ausplündern, berauben
fra-wilwan [abl.V.3,2] fortreißen
bi-windan abl.V.3,1 (205) umwinden
du-gawindan [abl.V.3,1] ~ sik m. Dat.
us-windan [abl.V.3,1] flechten (perfektiv)
winds Ma Wind
winja Fjo Weide
winna Fo Leiden
winnan abl.V.3,1 (205) leiden
ga-winnan [abl.V.3,1] erleiden (perfektiv)
winno Fn Leiden
wintrus Mu 1. Winter — 2. bei Alters- u. Zeitangaben für ἔτος Jahr
winþiskauro Fn Worfschaufel
dis-winþjan sw.V.1 zermalmen
wipja Fjo Kranz
wis Na Meeresstille
1. wisan (Prs. im, 229) sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
at-wisan da sein
faura-wisan swaswe fauraïst muns du wiljan: vorhanden ist k 8,11; faurawisan (sc. laisein) rahnidedun: sie hielten dafür, die Lehre rage hervor Sk 8,12
fra-wisan m. Dat. verbrauchen, vergeuden
in-wisan (?) bevorstehn (?): inwisandin<s> sabbate dagis für διαγενομένου τοῦ σαββάτου als der Sabbat vorüber war Mc 16,1 (vgl. Anm.)
miþ-wisan beistehn, zu Hilfe kommen
ufar-wisan überragend sein
2. wisan abl.V.5 (208) mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
bi-wisan [abl.V.5] sich freuen, schwelgen, schmausen (perfektiv)
3. wisan (Prs. wisa) abl.V.5 (208) weilen, bleiben
ga-wisan [abl.V.5] verweilen, verbleiben (perfektiv)
miþ-gawisan [abl.V.5] m. Dat. mit einem zusammen verweilen
þairh-wisan [abl.V.5] verbleiben, verharren
wists Fi Wesen, Natur
wit Nom. Dual des Pron. der 1. Person (164)
1. witan (Prs. wait, Prt. wissa, 220,1) V. prt.-prs. wissen
miþ-witan [V. prt.-prs.] nih waiht auk mis silbin miþwait: ich bin mir nichts bewußt
2. witan sw.V.3 m. Dat. auf etw. sehn, acht geben, es bewachen, hüten, etw. halten
witodafasteis Mia Gesetzeskundiger
witodalaisareis Mia Gesetzeslehrer
witodalaus Adj.a gesetzlos
witodeigo Adv. (191A2) gesetzlich
witoþ Na Gesetz
witubni Nia Kenntnis, Erkenntnis
wiþon sw.V.2 schütteln
wiþra Präp. m. Akk. wider, gegen 1. räumlich vor, gegenüber — 2. übertragen gegen in freundl. wie in feindl. Sinn
wiþrawairþs Adj.a gegenüberliegend, entgegengesetzt
wiþrus Mu (Widder) Lamm
wizon (136) sw.V.2 so wizondei in azetjam: die Schwelgende
wlaiton sw.V.2 sich umsehn
wlits M Angesicht; Ansehn, Gestalt
wlizjan sw.V.1 m. Akk. ins Gesicht schlagen, kasteien
Wmainaius s. Hwmainaius
wokains Fi (1525) das Wachen
wokra Dat.Sing. Zins
wopjan sw.V.1 rufen
at-wopjan [sw.V.1] herbeirufen
uf-wopjan [sw.V.1] aufschreien, ausrufen
woþeis* Adj.ia (182II) angenehm
woþs* Adj.a wütend, besessen
wraiqs Adj.a krumm
wraka Fo Verfolgung
wrakja Fjo Verfolgung
wrakjan sw.V.1 verfolgen
wraks M Verfolger
wratodus Mu Reise
wraton sw.V.2 reisen
wrekei Fn Verfolgung
[wreþus] Mu Konj. für wriþus, das nach 22 C zu beurteilen ist Herde
wrikan abl.V.5 (208) verfolgen (imperfektiv)
fra-wrikan [abl.V.5] verfolgen (perfektiv)
ga-wrikan [abl.V.5] bestrafen, Rache nehmen an (Akk.) (perfektiv)
ga-wrisqan wohl abl.V.3,2 (206) Frucht bringen (perfektiv)
writs M(i) Strich
wriþus s. wreþus
wrohjan sw.V.1 anklagen, beschuldigen
fra-wrohjan [sw.V.1] verklagen, verdächtigen
wrohs Fi Klage, Anklage gegen
wruggo Fn Schlinge
wulan unreg.abl.V.4 (207) wallen, sieden
wulfs Ma Wolf
wulla Fo Wolle
wullareis Mia Tuchwalker
wulþags Adj.a herrlich, wunderbar
wulþriza Kompar. wertvoller
wulþrs Fi Wert
wulþus Mu Herrlichkeit
wulwa Fo Raub
[ga-wundon] sw.V.2 verwunden (perfektiv)
wunds Adj.a wund
wundufni Fio Geißel, Plage
wunns Fi Leiden
Xafira [prop. noun]
Xreskus [prop. noun] Κρήσκης t 4,10 A (: Krispus B, vgl. Anm.)
Xristus [prop. noun] Christus abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau
Zaibaidaius [prop. noun]
Zakarias [prop. noun]
Zakkaius [prop. noun]
Zauraubabil [prop. noun]
Zaxxaius [prop. noun]
Zelotes* [prop. noun] Eiferer, Beiname des Simon