Word analysis
- Luke 3:1
- CA In jera þan fimftataihundin þiudinassaus Teibairiaus kaisaris, raginondin Pun||tiau Peilatau Iudaia, jah fidurraginja þis Galeilaias Herodeis, Filippauzuh þan broþrs is fidurraginja þis Ituraias jah Trakauneitidaus landis, jah Lwsaniaus Abeilenes fidurraginja,
- — ἐν ἔτει δὲ πεντεκαιδεκάτῳ τῆς ἡγεμονίας τιβερίου καίσαρος, ἡγεμονεύοντος ποντίου πιλάτου τῆς ἰουδαίας, καὶ τετρααρχοῦντος τῆς γαλιλαίας ἡρῴδου, φιλίππου δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ τετρααρχοῦντος τῆς ἰτουραίας καὶ τραχωνίτιδος χώρας, καὶ λυσανίου τῆς ἀβιληνῆς τετρααρχοῦντος,
- — Anno autem quintodecimo imperii Tiberii Cæsaris, procurante Pontio Pilato Judæam, tetrarcha autem Galiææ Herode, Philippo autem fratre ejus tetrarcha Iturææ, et Trachonitidis regionis, et Lysania Abilinæ tetrarcha,
- — Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
- — En in het vijftiende jaar der regering van den keizer Tiberius, als Pontius Pilatus stadhouder was over Judea, en Herodes een viervorst over Galilea, en Filippus, zijn broeder, een viervorst over Iturea en over het land Trachonitis, en Lysanias een viervorst over Abilene;
- — La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l'Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l'Abilène,
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jera
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma jer: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 72: Jahr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fimftataihundin
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma fimftataihunda: Numeral, ordinal (Adj.a)
WS 1910, p. 35: fünfzehnter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þiudinassaus
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma þiudinassus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 148: 1. Regierung 2. Königreich, Reich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Teibairiaus
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma Teibairius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 139
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kaisaris
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma *kaisar: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 73: [lat. 'Caesar'], Kaiser
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: raginondin
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma raginon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 109: [m. Dat.] etw. verwalten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Puntiau
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma *Pauntius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 105
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Peilatau
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Peilatus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 105
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iudaia
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Iudaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fidurraginja
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma fidurragini: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 34: das Amt des Vierfürsten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Galeilaias
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Galeilaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 45
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Herodeis
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Herodes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 57
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Filippauzuh
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: broþrs
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma broþar: Noun, common, masculine (Mr)
WS 1910, p. 23: Bruder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fidurraginja
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma fidurragini: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 34: das Amt des Vierfürsten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Ituraias
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Ituraia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Trakauneitidaus
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Trakauneitidaus <inflected> : Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 141
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: landis
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma land: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 79: Land; Gegend; "þis bisunjane landis": der Umgegend
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Lwsaniaus
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma *Lwsanius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 87
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Abeilenes
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma Abeileni: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 1
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fidurraginja
Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)
- Lemma fidurragini: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 34: das Amt des Vierfürsten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.