Word analysis

Luke 3:3
CA jah qam and allans gaujans Iaurdanaus merjands daupein idreigos du fraleta frawaurhte,
— καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
— Et venit in omnem regionem Jordanis, prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum,
— And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
— En hij kwam in al het omliggende land der Jordaan, predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.
— Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qam

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

  • Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: and

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

  • Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allans

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaujans

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iaurdanaus

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: merjands

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: daupein

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: idreigos

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fraleta

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: frawaurhte

Codex Argenteus, facs. 156 (fol. 128v)

Status: not verified but unambiguous.