Word analysis

Luke 3:18
CA managuþ~þan jah anþar þrafstjands þiuþspilloda managein.
— πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν:
— Multa quidem et alia exhortans evangelizabat populo.
— And many other things in his exhortation preached he unto the people.
— Hij dan, ook nog vele andere dingen vermanende, verkondigde den volke het Evangelie.
— C'est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d'autres exhortations.

Token: managuþ~þan

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]manag~ + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþar

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

  • Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
    • Strong Neuter Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Singular
    • Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þrafstjands

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiuþspilloda

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

  • Lemma þiuþ-spillon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 127: Gutes, frohe Botschaft künden
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managein

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.