Word analysis

Luke 3:20
CA anaaiauk || jah þata ana alla jah galauk Iohannen in karkarai.
— προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
— adjecit et hoc super omnia, et inclusit Joannem in carcere.
— Added yet this above all, that he shut up John in prison.
— Zo heeft hij ook dit nog boven alles daar toegedaan, dat hij Johannes in de gevangenis gesloten heeft.
— ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison.

Token: anaaiauk

Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)

  • Lemma ana-aukan: Verb (red.V.2)
    WS 1910, p. 14: hinzufügen zu [ana m. Akk.]; fortfahren [m. Inf. L 20,11.12]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galauk

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma ga-lukan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 86: verschließen [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohannen

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: karkarai

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.