Word analysis
- Luke 3:20
- CA anaaiauk || jah þata ana alla jah galauk Iohannen in karkarai.
- — προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
- — adjecit et hoc super omnia, et inclusit Joannem in carcere.
- — Added yet this above all, that he shut up John in prison.
- — Zo heeft hij ook dit nog boven alles daar toegedaan, dat hij Johannes in de gevangenis gesloten heeft.
- — ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison.
↑ Token: anaaiauk
Codex Argenteus, facs. 159 (fol. 130r)
- Lemma ana-aukan: Verb (red.V.2)
WS 1910, p. 14: hinzufügen zu [ana m. Akk.]; fortfahren [m. Inf. L 20,11.12]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: alla
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galauk
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma ga-lukan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 86: verschließen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Iohannen
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: karkarai
Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)
- Lemma karkara: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 73: Kerker
Status: not verified but unambiguous.