Word analysis

Luke 3:27
CA sunaus Iohannins, sunaus Resins, sunaus Zauraubabilis, sunaus Salaþielis, sunaus Nerins,
— τοῦ ἰωανὰν τοῦ ῥησὰ τοῦ ζοροβαβὲλ τοῦ σαλαθιὴλ τοῦ νηρὶ
— qui fuit Joanna, qui fuit Resa, qui fuit Zorobabel, qui fuit Salatheil, qui fuit Neri,
— Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
— Den zoon van Johannes, den zoon van Rhesa, den zoon van Zorobabel, den zoon van Salathiel, den zoon van Neri,
— fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iohannins

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Resins

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Zauraubabilis

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Salaþielis

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Nerins

Codex Argenteus, facs. 161 (fol. 131r)

Status: not verified but unambiguous.