Word analysis

Luke 3:30
CA sunaus Swmaions, sunaus Iudins, sunaus Iosefis, sunaus Iohannins, sunaus Aileiakeimis,
— τοῦ συμεὼν τοῦ ἰούδα τοῦ ἰωσὴφ τοῦ ἰωνὰμ τοῦ ἐλιακὶμ
— qui fuit Simeon, qui fuit Juda, qui fuit Joseph, qui fuit Jona, qui fuit Eliakim,
— Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,
— Den zoon van Simeon, den zoon van Juda, den zoon van Jozef, den zoon van Jonan, den zoon van Eljakim,
— fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d'Éliakim,

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Swmaions

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iudins

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iosefis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iohannins

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Aileiakeimis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.