Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 11:3
- Matthew 11:3
- CA þû is sa qimanda þau anþarizuh beidaima?
- — εἶπεν αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
- — And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
↑ CA1 þû
Compound token: enclisis.
[1]þu + [2]u
Status:
verified.
Streitberg mentions in the apparatus:
þû] aus þu + u (Fragepartikel) entstanden, vgl. W. Schulze KZ. 40,565.
The manuscript simply has þuïssaqi|manda.
↑ CA2 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 qimanda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 þau
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als
2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder
3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 anþarizuh
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]anþariz~ + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA7 beidaima
Status:
verified and/or disambiguated.