Word analysis
Codex Argenteus, John 8:22
- John 8:22
- CA qeþun þan Iudaieis: nibai usqimai sis silbin, ei qiþiþ: þadei ik gagga, jus ni maguþ qiman?
- — ἔλεγον οὖν οἱ ἰουδαῖοι, μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ
δύνασθε ἐλθεῖν;
- — Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot
come.
↑ CA1 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iudaieis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 nibai
- Lemma nibai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Fragew.] doch nicht etwa?
2. [Konj.]
a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß,
ausgenommen [368]
b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 usqimai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 silbin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qiþiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 þadei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 gagga
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 jus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 maguþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 qiman
Status:
verified and/or disambiguated.