Word analysis
Codex Argenteus, John 9:10
- John 9:10
- CA þanuh qeþun du imma: ƕaiwa usluknodedun þus þo augona?
- — ἔλεγον οὖν αὐτῷ, πῶς [οὖν] ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί;
- — Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
↑ CA1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 ƕaiwa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 usluknodedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 augona
Status:
verified and/or disambiguated.