Word analysis
Codex Argenteus, John 9:26
- John 9:26
- CA þanuh qeþun <du imma> aftra: ƕa gatawida þus? ƕaiwa uslauk þus augona?
- — εἶπον οὖν αὐτῷ, τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς;
- — Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
↑ CA1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 aftra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ƕa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 gatawida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ƕaiwa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 uslauk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 augona
Status:
verified and/or disambiguated.