Word analysis
Codex Argenteus, Luke 20:39
- Luke 20:39
- CA andhafjandans þan sumai þize bokarje qeþun: laisari, waila qast.
- — ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν, διδάσκαλε, καλῶς εἶπας:
- — Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
↑ CA1 andhafjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 bokarje
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 laisari
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 waila
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 qast
Status:
not verified but unambiguous.