Word analysis
Codex Argenteus, Mark 3:30
- Mark 3:30
- CA unte qeþun: ahman unhrainjana habaiþ.
- — ὅτι ἔλεγον, πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
- — Because they said, He hath an unclean spirit.
↑ CA1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ahman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 unhrainjana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.