Word analysis
- Mark 7:22
- CA þiubja, faihufrikeins, unseleins, liutei, aglaitei, augo unsel, wajamereins, hauhhairtei, unwiti.
- — μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη:
- — Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
↑ CA.1 þiubja
- Lemma þiubi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Diebstahl
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.2 faihufrikeins
- Lemma faihufrikei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Habsucht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.3 unseleins
- Lemma unselei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Bosheit, Schlechtigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 liutei
- Lemma liutei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Heuchelei: Betrug; Würfelspiel, Trug(spiel); "us ~ein taiknjan sik": sich verstellen
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 aglaitei
- Lemma aglaitei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Unzucht
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.6 augo
- Lemma augo : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Auge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 unsel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.8 wajamereins
- Lemma wajamerei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: schlechter Ruf - Lemma wajamereins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Lästerung
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.9 hauhhairtei
- Lemma hauhhairtei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Hochmut
Status: not verified but unambiguous.