Word analysis
Codex Argenteus, Mark 10:26
- Mark 10:26
- CA iþ eis mais usgeisnodedun qiþandans du sis misso: jah ƕas mag ganisan?
- — οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς, καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
- — And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be
saved?
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 eis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 mais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 usgeisnodedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 qiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA7 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 mag
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 ganisan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.