Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 8:37
- Romans 8:37
- A akei in þaim allaim jiukam þairh þana frijondan uns.
- — ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
- — Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
↑ A1 akei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 jiukam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 frijondan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.