Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 8:36
- Romans 8:36
- A swaswe gameliþ ist þatei in þuk gadauþjanda all dagis, rahnidai wesum swe lamba slauhtais.
- — καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα
σφαγῆς.
- — As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as
sheep for the slaughter.
↑ A1 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A2 gameliþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 þuk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 gadauþjanda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 all
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 dagis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 rahnidai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 wesum
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A12 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A13 lamba
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 slauhtais
Status:
not verified but unambiguous.