Word analysis
Codex Ambrosianus A, Philippians 3:2
- Philippians 3:2
- A saiƕiþ þans hundans, saiƕiþ þans ubilans waurstwjans, saiƕiþ þo gamaitanon.
- B saiƕiþ þans hundans, saiƕiþ þans ubilans waurstwjans, saiƕiþ þo gamaitanon.
- — βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
- — Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
↑ A1 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 hundans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ubilans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 waurstwjans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 gamaitanon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 hundans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 ubilans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 waurstwjans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 gamaitanon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.