Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philippians 3:1

Philippians 3:1
A Þata anþar, broþrjus meinai, faginoþ in fraujin; þo samona izwis meljan mis sweþauh ni latei, izwis þwastiþa.
B Þata anþar, broþrjus meinai, faginoþ in fraujin; þo samona izwis meljan mis sweþauh ni latei, izwis þwastiþa.
— τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, χαίρετε ἐν κυρίῳ. τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές.
— Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

A.1 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 anþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

A.4 meinai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 faginoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 in

Status: not verified but unambiguous.

A.7 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A.8 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 samona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 meljan

Status: not verified but unambiguous.

A.12 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.13 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

A.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.15 latei

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.16

Status: not verified but unambiguous.

A.17 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 þwastiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 anþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.4 meinai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 faginoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 in

Status: not verified but unambiguous.

B.7 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 samona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 meljan

Status: not verified but unambiguous.

B.12 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.13 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

B.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.15 latei

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.16

Status: not verified but unambiguous.

B.17 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 þwastiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.