Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philemon 1:22

Philemon 1:22
A bijandzuþ~þan manwei mis saliþwos; wenja auk ei þairh bidos izwaros fragibaidau izwis.
— ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
— But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

A.1 bijandzuþ~þan

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]bijandz~ + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.2 manwei

Status: not verified but unambiguous.

A.3 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.4 saliþwos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 wenja

Status: not verified but unambiguous.

A.6 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.7 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.8 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A.9 bidos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 izwaros

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 fragibaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.