Word analysis
Codex Vaticanus Latinus 5750, Skeireins 4:1
↑ Lat57501 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Lat57502 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ Lat57503 faheþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Lat57504 meina
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Lat57505 usfullnoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Lat57506 jains
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Lat57507 skal
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Lat57508 wahsjan
- Lemma wahsjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: 1. [intrans.] wachsen
2. [trans.] "~jan gataujai akrana": wird die Früchte wachsen lassen, vermehren
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Lat57509 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Lat575010 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Lat575011 minznan
Status:
not verified but unambiguous.