Word analysis

Mark 10:31
CA aþþan managai wairþand frumans aftumans, jah aftumans frumans.
— πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ [οἱ] ἔσχατοι πρῶτοι.
— Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
— But many that are first shall be last; and the last first.
— Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
— Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.

aþþan

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified but unambiguous.

managai

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wairþand

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified but unambiguous.

frumans

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aftumans

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified but unambiguous.

aftumans

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frumans

Codex Argenteus, facs. 340 (fol. 36v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.