Inflection class: Indecl.

Indeclinable word (preposition, conjunction, ...)

Found 292 lemmas in 19 part-of-speech categories.

POS: Noun, proper

  1. Gaulgauþa
  2. Magdalan

POS: Adverb

  1. afar <homograph> I. afar-uh þan: nachher Sk 3,15
  2. aftaro von hinten
  3. aftra 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
  4. alakjo insgesamt verstärkend
  5. aljaleiko anders
  6. allandjo völlig
  7. allis <homograph> 1. ὅλως überhaupt M 5,34 (39: Zusatz nach V. 34) K 15,29
  8. ana <homograph> I. darauf, außerdem
  9. analeiko auf gleiche Weise
  10. andaugiba freimütig, offen
  11. andaugjo offen
  12. anþarleiko anders
  13. arniba sicher
  14. arwjo δωρεάν umsonst J 15,25 k 11,7 th 3,8
  15. aufto allerdings; wohl; vielleicht
  16. balþaba kühn, freimütig
  17. biƕe woran?
  18. bisunjane ringsumþis bisunjane landis: der Umgegend; du þaim bisunjane haimom jah baurgim: zu den benachbarten Ortschaften
  19. biþe <homograph> 1. nachher, später
  20. du <homograph> I. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13.
  21. duƕe wozu? warum?
  22. faur <homograph> A. vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: biþragjands faur: voraus laufend L 19,4; ἵνα παραθῶσιν: ei atlagidedeina faur: sie vorzulegen Mc 8,6
  23. faura <homograph> A. vor 1. räumlich — 2. zeitlich — 3. προ- in Verbalkompp.
  24. faurþis zuvor, früher
  25. filaus um vieles, viel
  26. fram <homograph> A. weiter L 19,28
  27. framis weiter
  28. framwairþis fernerhin
  29. framwigis fortwährend
  30. gabaurjaba gern
  31. gafehaba anständig
  32. gahahjo im Zusammenhang, der Reihe nach
  33. garedaba anständig
  34. gatemiba geziemend
  35. glaggwaba sorgsam
  36. glaggwo genau
  37. glaggwuba genau
  38. haldis mehr: ni þe haldis: nicht um so mehr, keineswegs Sk 4,22
  39. halisaiw kaum je, kaum
  40. ƕaiwa Interr. wie? Indef. irgendwieei ƕaiwa: damit irgendwie, ob etwa; ƕaiwa mais: wieviel mehr
  41. ƕan 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa
  42. ƕanhun jemals nur in negativen Sätzen: ni __ ƕanhun: niemals
  43. ƕar wo?
  44. ƕassaba scharf, streng
  45. ƕe 1. wem, mit wem, womit? — 2. vor Komparativen, um wie viel — 3. indefinit, irgendwie
  46. iudaiwisko auf jüdische Weise Vgl. judaiwisks Adj.
  47. iupana örtl. von oben, zeitl. von Anfang an, von vorne
  48. juþan schon; juþan ni: nicht mehr
  49. laþaleiko gern
  50. misso einander: 1. alleinstehend: — 2. zwischen Possessiv u. Nomen: — 3. bei einem obliquen Kasus des Personale (??)
  51. miþþan inzwischen
  52. nauh noch — mit Negation: noch nicht
  53. neƕ nahe
  54. nu <homograph> 1. nun, jetzt
  55. sai ecce, sieh
  56. samaleiko <subentry to samaleiks> auf gleiche Weise, gleich-, ebenfalls
  57. samana zusammen, zugleich
  58. samaþ nach einem und demselben Ort hin (192C1); ‘zusammen’ für συν~ in Verbalkompositis
  59. sinteino <subentry to sinteins> immer, allezeit
  60. sniumundo eilends
  61. sprauto schnell, bald
  62. suman 1. einst, ehemals — 2. ἐκ μέρους Stückwerk — 3. suman __ sumanuhþan __ sumanuhþan: teils __ teils __ teils
  63. sundro abgesondert, besonders, allein
  64. suns alsbald, plötzlich, auf einmal
  65. sunsaiw sogleich
  66. swa so
  67. swah so (auch)
  68. sware ohne Grund, vergebens, umsonst
  69. swaswe <homograph> 1. sowie, gleichwie, wie; bei Zahlen: gegen
  70. swe <homograph> 1. wie; bei Zahlenangaben gegen
  71. þadei wohin
  72. þanamais weiter, noch mehr
  73. þanaseiþs weiter, noch
  74. þannu ja, wohl, also darum
  75. þanuh <homograph> 1. τότε
  76. þarei wo
  77. þaruh <homograph> 1. da
  78. þatainei nur
  79. þaþro 1. örtlich daher, von da — 2. zeitlich darauf
  80. þaþroei von wannen
  81. þaþroh 1. örtlich von da, daher — 2. zeitlich darauf
  82. þau <homograph> 4. doch, wohl, etwa für gr. ἄν
  83. þishun meist, vorzüglich
  84. þisƕaduh ~ þadei / ~ þei: wohin auch immer
  85. þisƕaruh ~ þei: wo auch immer
  86. þiubjo verstohlen, heimlich
  87. þiudisko heidnisch
  88. ufaro <homograph> I. darüber
  89. ufto vielleicht
  90. unanasiuniba unsichtbar
  91. unfairinodaba untadelig
  92. [unsahtaba] Konj. für †unsahþaba A unbestritten T 3,16
  93. unuhteigo zur Unzeit
  94. unwairþaba unwürdig
  95. unweniggo unerwartet, plötzlich
  96. usdaudo <subentry to usdauþs*> eifrig
  97. ussindo am meisten, besonders
  98. usstiuriba zügellos
  99. waila wohl, gut
  100. wairaleiko männlich
  101. waitei vielleicht, etwa
  102. witodeigo gesetzlich

POS: Adverb, comparative

  1. airis <subentry to air> πάλαι längst, eher
  2. aljaleikos <subentry to aljaleiko> anders
  3. hauhis <subentry to hauhs> höher
  4. mais mehr
  5. mins minder, weniger
  6. neƕis <subentry to neƕ> ἐγγύτερον näher
  7. sniumundos <subentry to sniumundo> eiliger
  8. wairs schlimmer

POS: Adverb, locative

  1. afta hinten
  2. aljar anderswo
  3. dalaþa unten
  4. fairra fern 1. allein stehend — 2. m. Dat. fern von, weg von
  5. her hier, her
  6. inna innen, innerhalb
  7. iupa oben
  8. jainar an jenem Ort, dort
  9. neƕa nahe
  10. þar dort
  11. uta außerhalb, draußen

POS: Adverb, directional

  1. aftana von hinten
  2. aljaþ anderswohin
  3. aljaþro anderswoher
  4. allaþro von allen Seiten her
  5. dalaþ zu Tal, abwärts, nieder; auf die Erde
  6. dalaþro von unten, unten
  7. fairraþro von fern
  8. hidre hierher
  9. ƕadre wohin?
  10. ƕaþ wohin?
  11. ƕaþro woher?
  12. inn hinein
  13. innana von innen — m. Gen. (268 A c) hinein: innana gardis: in das Innere
  14. innaþro von innen
  15. iup aufwärts
  16. iupaþro von oben her
  17. jaind dorthin
  18. jaindre dorthin
  19. jainþro dorther
  20. ut hinaus, heraus folgt auf das Verbum
  21. utana von außen, außen
  22. utaþro von außenm. Gen. außerhalb

POS: Adverb, temporal

  1. air früh
  2. anaks plötzlich
  3. frumist <subentry to frumists> zuerst
  4. gistradagis morgen
  5. ju schon
  6. simle einst, vordem
  7. þan <homograph> 1. τότε dann, darauf
  8. ufta oft

POS: Preposition, +A

  1. and m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
  2. faur <homograph> B. m. Akk. vor 1. räumlich vor __ hin, längs __ hin, an — 2. zeitlich vor — 3. übertragen für, um __ willen, inbetreff, über
  3. inuh m. Akk. ohne, außer
  4. þairh m. Akk. durch
  5. undar m. Akk. (Richtung) unter etw.
  6. wiþra m. Akk. wider, gegen 1. räumlich vor, gegenüber — 2. übertragen gegen in freundl. wie in feindl. Sinn

POS: Preposition, +D

  1. af m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
  2. alja <homograph> 2. m. Dat. dsgl.
  3. du <homograph> II. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.
  4. faura <homograph> B. m. Dat. vor 1. räumlich — 2. zeitlich — 3. übertragen
  5. fram <homograph> B. m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
  6. miþ Präp. m. Dat. mit, bei, unter
  7. undaro m. Dat. unter
  8. us m. Dat. aus, von ( __ her)

POS: Preposition, +AD

  1. afar <homograph> II. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
  2. ana <homograph> II. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
  3. at I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf
  4. bi bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
  5. hindar hinter, jenseits 1. m. Akk. wohin? (Richtung) — 2. m. Dat. a) räuml. wo? (Ruhe) — b) übertragen: nist hindar uns maizo fimf hlaibam: wir haben nicht mehr als fünf Brote bei uns L 9,13; stojiþ dag hindar dag: bevorzugt den einen Tag vor dem andern R 14,5
  6. uf unter I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
  7. ufar über I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
  8. und I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.

POS: Preposition, +DG

  1. ufaro <homograph> II. a) m. Gen. (Richtung) über etwas — b) m. Dat. (Ruhe) über einem, einer Sache

POS: Preposition, +ADG

  1. in I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch

POS: Numeral, cardinal

  1. ahtau acht
  2. ahtautehund achtzig
  3. fidwortaihun vierzehn
  4. fimf fünf
  5. niuntehund neunzig
  6. saihs sechs
  7. sibun sieben
  8. sibuntehund siebzig
  9. taihun zehn
  10. taihuntehund (dekadisches) Hundert

POS: Conjunction

  1. aiþþau 1. oder; jabai __ aiþþau u. andizuh __ aiþþau: entweder __ oder — 2. wo nicht, sonst — 3. Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)
  2. ak stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
  3. akei an der Spitze u. nach positivem Satz: aber häufig; Zur Einleitung von Fragen; Vor Imperativen
  4. alja <homograph> 1. außer
  5. allis <homograph> 2. γάρ denn 339 häufig; μέν L 3,16
  6. andizuh anders, sonst; andizuh __ aiþþau: entweder __ oder
  7. aþþan adversat. Konj., stets am Satzanfang aber doch
  8. auk nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
  9. biþe <homograph> 2. während, als, sobald als, nachdem
  10. ei <homograph> C. damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
  11. eiþan daher somit zur Bezeichnung der logischen Folgerung, vgl. 338,2
  12. faurþizei m. Opt. (359.60) bevor
  13. ibai <homograph> II. daß nicht etwa
  14. 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
  15. jabai
  16. jaþþe und wenn; konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369) jaþþe __ jaþþe: sei es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
  17. miþþanei während
  18. nibai
  19. nu <homograph> 2. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
  20. raihtis nämlich, doch, etwa
  21. sunsei sobald als
  22. swaei so daß, daher, also konsekutiv, 361c
  23. swaswe <homograph> 2. ὥστε so daß a) m. Ind. Prs. — b) m. Opt. Prs. — c) m. Akk. m. Inf. (wie gr.)
  24. swe <homograph> 2. a) temporal wie, als, da — b) konsekutiv so daß
  25. þan <homograph> 2. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
  26. þan <homograph> 3. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης
  27. þande Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß
  28. þanei 1. wann — 2. jah ~: wie viel
  29. þanuh <homograph> 2. aber, nun
  30. þaruh <homograph> 2. nun; aber
  31. þatei daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
  32. þau <homograph> 1. nach Komparativen als
  33. þauhjabai wenn auch
  34. þei <homograph> 2. im Gebrauch parallel zu ei daß 1. ὅτι a) m. Indik. Prs. — b) m. Opt. für gr. Fut. — 2. ἵνα damit, m. Opt. J 6,7.12 13,35 16,33 — 3. λέγω σοι, οὐ μὴ αλέκτωρ φωνήσει· qiþa þus þei hana in [sic; should be ‘ni’] hrukeiþ J 13,38 (353ff.)
  35. unte I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:

POS: Conjunction, clitic

  1. -ba wenn

POS: Particle

  1. an denn, nun meist in Verbindung mit Interrogativen
  2. ei <homograph> A. da
  3. ei <homograph> B. selbständig nur im unmittelb. Anschluß an einen a) Zeitbegriff des Hauptsatzes: und þana dag ei L 1,20 ähnl. C 1,9 Neh 5,14; — b) Modalbegriff d. H.: þamma haidau ei t 3,8.
  4. ibai <homograph> I. num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens
  5. sweþauh doch zwar, wenigstens
  6. þei <homograph> 1. und þata ƕeilos þei· ἐφ' ὅσον so lange als M 9,15; sonst hinter neutralem indef. Pron. (hinter mask. nur L 4,6)

POS: Particle, clitic

  1. -hun Enklitikon, Indefinita bildend: s. ains-, ƕan-, ƕas-, ƕeilo-, manna-, þis-hun.
  2. -u sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht bi-, ga- dem Verbum voraus, so wird -u zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.
  3. -uh und, nun, also

POS: Interjection

  1. o ; οὐᾶ ach, pfui
  2. wai m. Dat. (wie griech.) wehe
  3. wainei o daß doch, wenn doch

POS: Foreign word

  1. abba Vater
  2. aiffaþa ἐφφαθά d.i. διανοίχθητι öffne dich Mc 7,34
  3. ailoe ἐλωί
  4. amen ἀμήν (häufig)
  5. anaþaima ἀνάθεμα
  6. helei ἡλεί
  7. kaurban ~ þatei ist maiþms: Gabe, fromme Stiftung Mc 7,11
  8. kumei κούμει
  9. laigaion Legion
  10. laiktjo lat. lectio Leseabschnitt an 44 Stellen am Rande von B bezeichnet, vgl. Einleitung S. XXVII.
  11. lima λιμά
  12. maran aþa μαρὰν ἀθά der Herr kommt K 16,22
  13. Naubaimbair November Kal (erläutert durch fruma Jiuleis d.i. der Monat vor dem Julmonat).
  14. osanna osanna
  15. rabbaunei Ehrentitel für die Gesetzeslehrer
  16. rabbei Ehrentitel für die Gesetzeslehrer
  17. raka Schimpfwort
  18. sibakþanei σιβακθανει, sibacthani (q)
  19. taleiþa ταλιθά (d.i. κοράσιον) Mägdlein

POS: Unassigned

  1. du <homograph> IV. zu beim Infinitiv
  2. duþe deshalb, deswegen, dazu
  3. †eiþau für εἰ δὲ μήγε; da diese Fügung aber sonst durch aiþþau übersetzt wird, so ist dies mit Uppström einzusetzen. Glossiert durch jabai nist mahteigs.
  4. filu viel
  5. hindana hinter, jenseits
  6. hiri komm her, hierher — Dual hirjats — Plur. hirjiþ
  7. ƕeh jedenfalls, nur
  8. ƕeilohun nur in ni ƕeilohun: nicht eine Stunde lang G 2,5 (1491. 1782)
  9. izei der
  10. ja ja
  11. jah und, und zwar, auch
  12. jai ja, wahrlich, fürwahr
  13. jau 1. in direkter Frage μή ob?, verneinende Antwort erwartend (328,1) — 2. In indirekter Frage εἰ ob
  14. Jiuleis Julmonat: Naubaimbair fruma Jiuleis: der Monat vor dem Julmonat
  15. nauhþan noch; ni nauhþan: noch nicht
  16. nauhþanuh noch; mit Neg. noch nicht
  17. nauhuþþan und sogar noch
  18. ne nein
  19. nei nicht
  20. ni nicht
  21. nih und nicht, auch nicht, nicht
  22. nist d.i. ni 'st aus *ni ist: M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 (*ni ist erscheint niemals). Dagegen heißt es stets ni im u. ni is
  23. niu d.i. ni + Fragepart. -u, stets an der Spitze des Satzes, eine bejahende Antwort erwartend: nicht? nicht wahr?
  24. nuh denn in der Frage, an zweiter Stelle wie nu (3381)
  25. nunu demnach, daher
  26. †sihw unverständliche Randglosse zu sigis K 15,57
  27. swaþþan d.i. swah-þan so nun
  28. swau d.i. swa + Fragepart. -u οὕτως; so? J 18,22
  29. þatain das eine
  30. þat-ist das ist, nämlich
  31. þe Instr. Neutr. (571.1671.2563) vor einem Kompar. um so: ni þe haldis: nicht um so mehr, keineswegs
  32. þeei darum, daß; nur nach Neg. nicht als ob, nicht deshalb daß
  33. ufarjaina darüber hinaus
  34. ufjo ufjo mis ist du meljan izwis: es ist überflüssig für mich euch zu schreiben
  35. ufwaira Nom. Fem.: ~a qens ἡ ὕπανδρος γυνή die verheiratete Frau R 7,2 (andere schreiben uf waira).
  36. unagein furchtlos
  37. [undaristo] Konjektur für †undaraisto E 4,9 A Superl. A.N τὰ κατώτερα μέρη das Innere
  38. weinnas πάροινος trunken, Trunkenbold: N. T 3,3 B (in A nur wein..s erkennbar), Tit 1,7 B. — Uppströms Lesung *weinuls kann nur als Konjektur gelten, erregt aber auch als solche dadurch Bedenken, daß -uls sonst nur an Verbalstämme tritt.