Word analysis

Romans 16:24
A ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma. Amen.
— Gratia Domini nostri Jesu Christi cum omnibus vobis. Amen.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
— De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
— Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! Amen!

Token: ansts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsaris

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iesuis

Codex Ambrosianus A

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ahmin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwaramma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: amen

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.