Part of speech: Noun, common, feminine
Found 584 lemmas in 11 inflection classes, including 20 lemmas with uncertain and/or irregular inflection.
Inflection: Fo
- afgrundiþa Abgrund
- aggwiþa Bedrängnis (Enge)
- agliþa Drangsal: winnan ~os: Drangsale leiden
- ahana Spreu
- aƕa Fluß, Gewässer
- ainamundiþa Einheit, Einmütigkeit
- airkniþa Lauterkeit, Echtheit
- airþa Erde, Land
- airziþa Irrlehre
- aleina Elle
- ananiujiþa* Erneuerung
- arƕazna Pfeil
- arka lat. arca hölzerner Kasten, Arche; Futteral, Beutel
- armahairtiþa Almosen
- auþida Wüste
- bida Bitte, Gebet; Anliegen, Aufforderung
- boka a) Buchstabe — b) sonst im Plur. Schrift, Brief, Buch; Urkunde — bokos afsateinais / afstassais: Scheidebrief — siggwan bokos: lesen; saggws boko: Lesung
- bota Nutzen: ni waiht botos mis taujau: ich habe keinen N.; ƕo mis boto: was nützt es mir
- daila a) Teilnahme, Gemeinschaft — b) Mine (Pfund)
- daubiþa Taubheit
- daurawarda Türhüterin
- diabula Verleumderin
- diupiþa Tiefe
- drauhsnos Brocken; Brosamen
- dwaliþa Torheit
- fairina Schuld; Grund; Vorwurf
- fairniþa Alter
- fairzna Ferse
- faþa Zaun
- fera Seite, Gegend
- fijaþwa Feindschaft
- filusna Vielheit, Menge; Übermaß
- frabauhtaboka Verkaufsurkunde
- frijaþwa Liebe
- gabinda Band
- gabruka Brocken
- gairda Gürtel
- garaihtiþa Gerechtigkeit
- gauriþa Betrübnis
- giba Gabe, Geschenk
- gilþa Sichel
- graba Graben
- groba Grube, Höhle
- Gutþiuda Gotenvolk
- hairda Herde
- halba Hälfte, Seite: in þizai ~ai: in dieser Hinsicht, in diesem Punkte
- halja Hölle
- hansa Schar; Manipel; Kohorte
- hauhiþa 1. Höhe — 2. Höhe, Erhebung — 3. Ehre
- hauniþa Demut (?): in hauniþai: in Ruhe
- hlaiwasnos Gräber
- hlamma Schlinge
- hleiþra Zelt, Hütte
- hlutriþa Lauterkeit
- hrugga Stab
- ƕeila Weile, Zeit, Stunde — und þata ƕeilos: so lange als — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
- ƕota Drohung
- idreiga Buße
- inniujiþa Erneuerung: Fest der Tempelweihe
- inwindiþa Ungerechtigkeit
- iusila Erholung
- jiuka N. Pl. ~os: Zornausbrüche; Streitereien
- junda Jugend
- kara Sorge
- karkara Kerker
- kauriþa Last
- kunawida* Fessel
- laiba Überbleibsel
- liuga Heirat, Ehe
- manwiþa Bereitschaft
- marka Mark, Grenze
- meriþa Gerücht, Kunde
- mildiþa Milde: Herz, Mitleid
- mota Zoll
- mulda Staub
- neþla Nadel
- niujiþa Neuheit
- paida Leibrock, Unterkleid
- plapja πλατεῖα lat. platea Straße (GL. ändern [platjo])
- †qrammiþa Feuchtigkeit
- rasta Meile
- razda Sprache, Sprechweise, übertr. Zunge
- runa 1. Geheimnis — 2. Beschluß, Anschlag
- saiwala Seele
- saliþwos Herberge
- saurga Sorge, Kummer
- sauþa Grund; in ƕo ~o: in welcher Weise
- skanda Schande
- skura Schauer
- sleiþa Schaden
- smarna Mist, Kot
- spilda Tafel: Schreibtäfelchen; (Gesetzes)tafel
- staiga Steig, Weg
- staua 1. Gericht, Urteil, Streitsache
- stibna Stimme
- swegniþa Jubel, Frohlocken
- sweriþa Ehre
- swikniþa Reinheit, Keuschheit
- taihswa 2. die Rechte
- triggwa Bündnis, Bund
- tulgiþa Festigkeit, Sicherheit; Fundament (Grundfeste); Feste, Bollwerk
- þarba Mangel, Armut
- þiuda 1. Volk — 2. τὰ ἔθνη die Heiden — 3. ἐθνικοί Heiden — 4. ἕλληνες Heiden
- þwastiþa Sicherheit
- ubizwa* Halle
- unhrainiþa Unreinigkeit
- unsweriþa Unehre
- unþiuda Unvolk, Nicht-Volk
- uswaurpa Auswurf; Verwerfung; Fehlgeburt
- wadjabokos Handschein, Schuldschein
- wairþida Tüchtigkeit, Fähigkeit
- wamba Bauch, Schoß
- wargiþa Verdammungsurteil, Verurteilung
- waurdajiuka Wortstreit
- weihiþa Weihe, Heiligung, Heiligkeit
- weitwodiþa Zeugnisablegung, Zeugnis
- winna Leiden
- wraka Verfolgung
- wulla Wolle
- wulwa Raub
Inflection uncertain and/or irregular:
Inflection: Fjo
Inflection: Fio
- aiƕatundi Dornstrauch
- aqizi Axt
- bandi Band, Fessel
- eisarnabandi Eisenband, Kette
- fotubandi Fußfessel
- fraistubni Versuchung
- frijondi Freundin
- gabindi Band
- gabundi Band
- haiti Geheiß
- haiþi Heide, Steppe
- hulundi Höhle
- ƕoftuli Das Rühmen, der Ruhm
- jukuzi* Joch
- laudi Gestalt — Vgl. ƕe~, jugga~, sama~, swalauþs.
- lauhmuni* Blitz — in funins ~unjai: in flammendem Feuer
- mawi Mädchen
- naudibandi Kette, Handschellen
- Saurini Syrerin
- þiudangardi 1. Königsschloss — 2. Königreich nur Sg.
- þiwi Magd
- þusundi tausend
- uswandi* das Abwenden, Irreleiten
- wasti* Kleid
- wundufni Geißel, Plage
Inflection uncertain and/or irregular:
Inflection: Fi
- afstass Abfall; ~ais bokos: Scheidebrief
- aihtrons Gebet
- aihts Eigentum
- ajukduþs* Ewigkeit
- alabrunsts Brandopfer
- alds Menschenalter, Zeit
- anabusns Gebot
- anakunnains Lesung
- anamahts Übermacht, Mißhandlung
- anaminds versteckte Meinung, vermutung
- anaqiss Lästerung
- andabauhts Lösegeld
- andahafts Antwort; Verteidigung
- andanumts Aufnahme, Annahme; Erhebung
- andawizns Sold; Notdurft
- ansts Freude; Dank; Gnade, Gunst
- arbaiþs Arbeit, Drangsal
- asans Sommer d.i. Erntezeit Mc 13,28, sonst Ernte
- atwitains* das Beobachten
- bauains Wohnung
- birunains etwa Nachstellung, Anschlag
- dails Teil
- dauhts Bewirtung
- dauns Geruch; dauns woþi: Wohlgeruch
- distaheins* Zerstreuung
- diswiss buchstäbliche Übertragung von ἀνάλυσις Auflösung d.i. Abmarsch, das Scheiden
- fadreins Geschlecht
- faheþs Freude über in m. Gen.
- faurbauhts Loskaufung, Erlösung
- fragifts 1. Verleihung A. Sk 3,19 — 2. Plur. Verlobung: in fragiftim L 2,5: in fragibtim L 1,27· μεμνηστευμένη verlobt
- fralusts Verderben
- framgahts* Fortschritt
- frawardeins* Verderben
- frawaurhts 2. Sünde
- frijons Kuß
- frisahts 1. Bild — 2. Beispiel — 3. Rätsel, dunkles Bild
- gabaurþs 1. Geburt; mel ~þais: Geburtstagsfeier; barne ~þs: das Kindergebären — 2. Abstammung, Geschlecht — 3. Geburtsland — 4. þans us gabaurþai astans: die natürlichen Zweige
- gadeþs* Tat
- gafaurds Versammlung, hoher Rat
- gafrijons Kuß
- gafriþons Versöhnung
- gagrefts Beschluß, Verordnung
- gahobains Enthaltsamkeit
- gahugds Gesinnung; Sinn; Gewissen
- gaƕeilains Verweilen, Ruhe
- gaits Ziege
- gakunds Überredung
- gakunþs uf gakunþai: überträgt unklarer Weise ἀρχόμενος L 3,23; vgl. Anm. zur Stelle
- gakusts Probe
- gamainduþs Gemeinschaft
- gamainþs Versammlung
- gamalteins Auflösung
- gamarzeins Ärgernis
- gamitons Gedanke
- gamunds Andenken, Gedächtnis
- ganists Rettung, Heil
- gaqiss 2. Verabredung
- gaqumþs Zusammenkunft, Versammlung; Vereinigung
- garehsns bestimmte Zeit — In der Skeireins: Bestimmung, Plan
- garuns Markt; Straße
- gasahts Vorwurf
- gaskafts 1. Erschaffung — 2. Geschöpf
- gataurþs* Zerstörung
- gaþlaihts Trost
- gawiss Verbindung, Band (der Gelenke)
- griþs* Schritt
- haifsts Streit
- haurds (geflochtene) Tür, clatri
- innatgahts* Eingang, Eintritt
- insahts Erzählung, Aussage, Zeugnis
- laþons Einladung, Berufung
- leikains Gefallen: Gutdünken, Wohlgefallen; Vorsatz
- libains Leben
- lubains Hoffnung
- magaþs* Jungfrau
- mahts 2. Macht, Kraft, Vermögen
- managduþs Fülle
- manaseþs Welt, Menschheit vorwiegend m. Demonstrativ
- midjasweipains Überflutung, Sintflut
- mikilduþs Größe
- missadeþs* Missetat
- missaqiss Zwiespalt, Mißrede
- mitons Überlegung, Gedanke
- naudiþaurfts 2. Notwendigkeit
- nauþs Not, Zwang
- qens Eheweib
- rohsns Hof
- salbons Salbe
- samaqiss Übereinstimmung
- sauhts* Krankheit
- siuns Gesicht, das Sehen, Sehkraft; Gestalt, sinnfällige Erscheinung; Augenschein; Gesicht, Vision
- slauhts das Schlachten
- sokns Disputation, Streitfrage, Grübelei
- sunjons Verteidigung
- taikns Zeichen, Wunder
- trauains Vertrauen, Zuversicht
- twisstass Zwistigkeit
- þahains das Schweigen
- þaurfts 2. Bedürfnis, Not
- þiuqiss Segen
- þulains das Dulden, Leiden, die Geduld
- ufarskafts Erstlingsfrucht
- ungahobains Unmäßigkeit, Unenthaltsamkeit
- unmahts Ohnmacht, Schwäche, Krankheit
- urruns 2. Ausgang
- usbeisns Erwartung; Geduld, Langmut
- usqiss Beschuldigung, Anklage
- usstass Auferstehung
- ustauhts Vollendung, Vervollkommnung; Ende; Erfüllung
- usþulains Geduld
- uswaurhts 2. Gerechtigkeit
- wailadeþs* Wohltat
- wailaqiss Segen
- wailawizns victus, gute Nahrung
- wanains Mangel
- waurts Wurzel
- wens Hoffnung
- wists Wesen, Natur
- wokains das Wachen
- wrohs Klage, Anklage gegen
- wulþrs Wert
- wunns Leiden
Inflection uncertain and/or irregular:
Inflection: Fi-o
- afdomeins* Verdammung
- aflageins Ablegung, Erlaß
- afmarzeins Betrug
- afsateins Absetzung; bokos ~ais: Scheidebrief
- aftraanastodeins Wiederanfang, Wiedererneuerung
- ahmateins Inspiration
- analageins Auflegung
- anastodeins Anfang
- andhuleins Enthüllung, Offenbarung
- balweins Pein; Strafe; Folter
- bibaurgeins Lager
- birodeins Murren; Verleumdungen
- bisauleins Befleckung
- daupeins Abwaschung — Taufe
- dauþeins das Absterben; in ~einim: in Todesnöten
- faurdomeins Vorurteil
- faurlageins Vorlegung: hlaibos ~einais: Schaubrote
- fodeins Nahrung
- [fraqisteins] Verderb, Vergeudung: Konjektur GLs für . . . teins Mc 14,4 CA.
- fraþjamarzeins Verstandestäuschung: sis silbin fr. ist: täuscht sich selbst
- gabairhteins Erscheinung
- gableiþeins Erbarmen
- gafeteins Kleidung
- gafreideins Erhaltung, Bewahrung
- gahauseins Gehör, (Gehörtes d.i.) Predigt
- gahraineins Reinigung
- galaubeins 2. Glaube
- gamaudeins Erinnerung
- gameleins Schrift; Buchstabenschrift
- garaideins Anordnung, Satzung, Regel — witodis garaideins: Gesetzgebung
- garaihteins Zurechtweisung
- gasateins Grundlegung
- gaskadweins* Bedeckung
- gaskaideins Unterschied
- gatimreins Erbauung
- gaþrafsteins Trost
- gawaleins Erwählung
- [gawandeins] Bekehrung
- gawargeins Verurteilung
- gawaseins Bekleidung
- gilstrameleins Eintragung in die Steuerliste
- goleins Gruß
- hauheins Preis, Ehre
- hauneins Erniedrigung; Demut
- hauseins 1. Gehör d.i. Ohr — 2. das Gehörte, die Predigt
- hazeins Lob, Loblied
- hleþrastakeins das Zeltaufschlagen, Laubhüttenfest
- hnaiweins Erniedrigung, Demut
- hraineins Reinigung
- inmaideins Vertauschung
- laiseins Lehre
- liteins Bittgebet
- marzeins Ärgernis
- mereins Verkündigung, Predigt
- naiteins Lästerung
- naseins Rettung, Heil
- niuhseins Heimsuchung: mel ~ais þeinaizos: die Zeit, da Gott sich nach dir umsah
- qisteins Verderben
- skeireins Auslegung, Erklärung
- sokeins das Suchen
- swikneins* Reinigung (Unsicher; könnte auch zu swiknei nach 1571 gehören).
- talzeins* Lehre, Unterweisung
- timreins Erbauung
- tweifleins das Zweifeln
- þiuþeins 1. Güte — 2. Segen
- þrafsteins Tröstung
- ufarhauseins das Überhören, der Ungehorsam
- ufarmeleins Überschrift
- ufarranneins Besprengung
- ufhauseins Gehorsam
- ufhnaiweins Unterordnung, Gehorsam
- ufswalleins Aufgeblasenheit, Hochmut
- unfreideins Schonungslosigkeit, Härte
- ungalaubeins Unglaube, Ungehorsam
- unkaureins* ἐν παντὶ ἀβαρῆ ὑμῖν ἐμαυτὸν ἐτήρησα ich habe mich in allem unbeschwerlich für euch gehalten, benommen· in allaim -einom izwis mik silban fastaida k 11,9
- usbloteins Bitte, Flehn
- usfodeins Nahrung
- usfulleins Erfüllung
- uslauseins Erlösung
- usluneins* Erlösung
- ussateins Ursprung
- ustaikneins Auszeichnung, Bezeichnung; Bekanntmachung; Anzeichen, Beweis
- usþroþeins Übung, Stählung
- uswalteins Umwälzung; Zusammensturz; Zerstörung; Untergang
- wailamereins Verkündigung
- wajamereins Lästerung
- weitwodeins Zeugnisablegung, Zeugnis
Inflection uncertain and/or irregular:
- haims* irregular Fi/o gewöhnl. κώμη Dorf; Plur. ἀγροί Land (im Gegensatz zu πόλις· baurgs Stadt; vgl. κώμας καὶ ἀγρούς· haimos jah weihsa L 9,12, dsgl. Mc 6,56)
- liuhadeins (?) 1. Fi/o (?) Helle, Glanz
Inflection: Noun
- ƕilftrjom‡ Totenkiste, Sarg
- kalkjom‡ πόρνη Hure (Nom. ~jo* o. ~i*)
- kawtsjo lat. cautio Urk. v. Neapel
- knodai‡ Geschlecht (als N. wohl knoþs* anzusetzen).
- litai‡ Heuchelei
- maþlein‡ Rede, Redeweise (N. ~eins*, vielleicht auch ~ei*, vgl. 1571)
- praufeteis προφῆτις Prophetin
- swnagoge* συναγωγή
- unwerein‡ Unwille (N. wohl unwerei*, nicht unwereins*)
- wahtwom‡ Wache
- wairilom‡ Lippe
- wigadeinom‡ Dornpflanzen
Inflection: Fu
- baurgswaddjus Stadtmauer
- handus Hand
- kinnus Wange
Inflection uncertain and/or irregular:
- asiluqairnus (?) F?u Eselsmühle
Inflection: Fn
- afgudei Gottlosigkeit
- aglaitei Unzucht
- aglaitiwaurdei Schandrede
- aglo Drangsal
- aikklesjo Gemeinde, Kirche; Gotteshaus
- ainfalþei Einfalt
- aipiskaupei* Bischofsamt
- airzei Irrlehre
- aiþei Mutter
- aiwaggeljo Evangelium
- allawerei Redlichkeit
- analaugnei Verborgenheit
- anawiljei Billigkeit
- anþarleikei Verschiedenheit
- apaustaulei Apostolat
- arbjo Erbin
- armahairtei Barmherzigkeit
- armaio Barmherzigkeit
- audagei Seligkeit
- awo Großmutter
- azgo Asche
- bairgahei Gebirgsgegend
- bairhtei Helle; in ~ein: öffentlich
- baitrei Bitterkeit
- balþei Kühnheit, Freimut
- balwawesei Bosheit
- bandwo Zeichen
- barniskei kindliches Wesen
- baurþei Bürde
- bireikei Gefahr
- bleiþei a) Wohlwollen, Güte — b) Mitleid: þairh ~ein R 12,1; G. brusts bleiþein<s>: das Herz des Erbarmens (glossiert durch armahairtein) C 3,12; G.Pl. k 1,3. — Die unter b) vereinigten Formen können auch zu einem Nom. *bleiþeins gehören, doch ist dies wegen C 3,12 (vgl. 1571) weniger wahrscheinlich.
- braidei Breite
- brinno Fieber
- broþrulubo Bruderliebe
- brunjo Brustharnisch
- daubei Taubheit
- daurawardo Türhüterin
- daurons (zweiflügeliges) Tor, Tür
- digrei Fülle
- diupei Tiefe
- driuso Abhang
- drugkanei Trunkenheit, Plur. Zechgelage
- dwalawaurdei Torenrede
- faihufrikei Habsucht
- faihugairnei Habsucht
- faihugeiro Habsucht
- fauho Fuchs
- faurhtei Furcht
- filudeisei Arglist
- filuwaurdei vieles Reden
- frijei Freiheit
- frodei Klugheit, Verstand
- frumadei Vorrang
- fullo Fülle, Füllung (was füllt); Flicken
- gaaggwei Einschränkung
- gabei Reichtum
- gafraþjei Klugheit, Besonnenheit
- gagudei Frömmigkeit
- gairnei Verlangen, Wunsch
- gajuko (Zusammenjochung, Zusammenstellung) Gleichnis
- gamainei Gemeinschaft
- garaihtei Gerechtigkeit, Gebot
- garazno Nachbarin
- gariudei Schamhaftigkeit
- garunjo Flut
- gastigodei Gastfreundschaft
- gatimrjo Gebäude
- gatwo Gasse
- gaurei Betrübnis
- godei Tugend
- gudaskaunei Gottesgestalt
- haiþno Heidin
- handugei Weisheit
- harduhairtei Hartherzigkeit
- hauhei Höhe
- hauhhairtei Hochmut
- heito Fieber
- heþjo Kammer
- hindarweisei Hinterlist
- hlasei Heiterkeit
- hlutrei Lauterkeit
- hnuþo spitzer Pfahl (Vgl. aisl. hnūþr ‘Stock’.)
- hrainei Reinheit, wohl auch Reinigung
- hraiwadubo Turteltaube
- ƕassei Schärfe, Strenge
- ƕaþo Schaum
- inahei Besonnenheit, Selbstbeherrschung
- inilo 1. Entschuldigung — 2. Gelegenheit
- inkilþo schwanger — wisandein ~on: die schwanger war L 2,5
- iumjo Haufe
- kalbo Kalbe (weibliches Kalb von mehr als einem Jahr, das noch nicht gekalbt hat)
- kaurei* Schwere, Fülle
- kilþei Mutterleib
- klismo Becken
- laggamodei Langmut
- laggei Länge
- latei Lässigkeit
- lausawaurdei ματαιολογία leeres Gerede D. T 1,6
- lausqiþrei Fasten
- liuhadei*
- liutei Heuchelei: Betrug; Würfelspiel, Trug(spiel); us ~ein taiknjan sik: sich verstellen
- lubjaleisei Giftmischerei, Zauberei
- magaþei Jungfrauschaft
- mammo Fleisch
- managei Menge
- marei Meer
- mawilo Mädchen
- mikilei Größe
- mitadjo Maß
- miþwissei Bewußtsein, Gewissen
- mizdo Lohn
- mukamodei* Nachgiebigkeit, Sanftmut
- mundrei* Ziel
- naqadei Nacktheit
- niþjo die Verwandte
- niuklahei Unverstand (gewöhnlich mit ‘Kleinmut’ übersetzt)
- praizbwtairei πρεσβυτέριον (das jüd. Ältestenkollegium), danach: christlich. Gemeindebehörde
- qairrei Sanftmut
- qino γυνή, femina, Weib
- qiþuhafto die Schwangere
- raþjo Abrechnung, Konto; Zahl; usgif ~on: Rechenschaft ablegen von
- reiro das Zittern: Erdbeben
- rinno Gießbach
- riurei Vernichtung, vom ewigen Tod gesagt
- sakjo Streit
- selei Tüchtigkeit, Güte
- siukei Krankheit
- skaurpjo lat. scorpio Skorpion
- sleiþei Gefahr
- snorjo Korb
- snutrei Weisheit
- stairno Stern
- stairo die Unfruchtbare
- swaihro Schwiegermutter
- swiknei Reinheit, Keuschheit
- swinþei Stärke, Kraft
- tainjo (Weiden)korb
- trigo Trauer: us ~on: aus Unlust
- tuggo Zunge
- þaho Lehm
- þaurstei Durst
- þeiƕo Donner
- þramstei Heuschrecke
- þrasabalþei* Streitsucht
- þwairhei Zorn, Streit, Streitigkeit
- ufarfullei Überfülle, Überfluß
- ufarmaudei Vergessenheit
- uhtwo Morgendämmerung — air ~on: vor Tagesanbruch
- unbeistei* das Ungesäuertsein
- undiwanei Unsterblichkeit
- unfrodei Unverstand, Torheit
- ungaraihtei Gesetzlosigkeit, Ungerechtigkeit
- unhrainei Unreinigkeit
- unhulþo Unholdin, Dämon
- unriurei Unvergänglichkeit
- unselei Bosheit, Schlechtigkeit
- unswerei Unehre
- unwammei Unbeflecktheit: Reinheit, Lauterkeit
- unwaurstwo untätig, müßig
- usbalþei Frechheit; fortwährende Zänkerei
- usbeisnei Geduld, Langmut
- usdaudei Ausdauer; Eifer
- usfarþo Ausfahrt (?) ~on gatawida us skipa: erlitt Schiffbruch
- usfilmei Entsetzen
- usstiurei Zügellosigkeit, Lüderlichkeit
- waihjo Kampf
- wajamerei schlechter Ruf
- warei Tücke, Verschlagenheit
- waurstwei das Tun
- weitwodei Zeugnis: Bezeugung, Zeugnisablegung
- widuwo Witwe
- wiko in wikon kunjis seinis: in der Reihenfolge seiner Tagesklasse, da seine Tagesklasse an der Reihe war L 1,8
- wiljahalþei Parteilichkeit
- winno Leiden
- winþiskauro Worfschaufel
- wrekei Verfolgung
- wruggo Schlinge
Inflection uncertain and/or irregular:
- kalkjo* (?) <alternative reconstruction for kalkjom‡>
- anno* (?) Fn? lat. annona, ὀψώνιον Sold; swesaim ~om: auf eigene Kosten
- ƕairnei* (?) Fn Schädel (oder Adj. ƕairneins*? Vgl. 157)
- wailamerei* (?) Fn(?) guter Ruf