Word analysis
- Corinthians I 15:48
- A ƕileiks sa muldeina, swaleikai jah þai muldeinans; ƕileiks sa ufarhiminakunda, swaleikai jah þai ufarhiminakundans.
- B .... ƕileiks sa ufarhiminakunda, swaleikai jah þai ufarhiminakundans.
- — οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι:
- — Qualis terrenus, tales et terreni : et qualis cælestis, tales et cælestes.
- — As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
- — Hoedanig de aardse is, zodanige zijn ook de aardsen; en hoedanig de hemelse is, zodanige zijn ook de hemelsen.
- — Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.
↑ Token: ƕileiks
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕileiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 63: wie beschaffen? 1. [interrogativ:] 2. [relativ:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: muldeina
Codex Ambrosianus A
- Lemma muldeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 97: von Staub, irdisch
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swaleikai
Codex Ambrosianus A
- Lemma swaleiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 133: so beschaffen, ein solcher
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: muldeinans
Codex Ambrosianus A
- Lemma muldeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 97: von Staub, irdisch
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ƕileiks
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕileiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 63: wie beschaffen? 1. [interrogativ:] 2. [relativ:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufarhiminakunda
Codex Ambrosianus A
- Lemma ufarhiminakunds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 154: himmlisch – "sa ~da": Christus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swaleikai
Codex Ambrosianus A
- Lemma swaleiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 133: so beschaffen, ein solcher
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufarhiminakundans
Codex Ambrosianus A
- Lemma ufarhiminakunds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 154: himmlisch – "sa ~da": Christus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ƕileiks
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕileiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 63: wie beschaffen? 1. [interrogativ:] 2. [relativ:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufarhiminakunda
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufarhiminakunds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 154: himmlisch – "sa ~da": Christus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swaleikai
Codex Ambrosianus B
- Lemma swaleiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 133: so beschaffen, ein solcher
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þai
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufarhiminakundans
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufarhiminakunds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 154: himmlisch – "sa ~da": Christus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.