Word analysis
- Corinthians I 15:47
- A sa fruma manna us airþai muldeins, sa anþar manna, frauja, us himina.
- — ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.
- — Primus homo de terra, terrenus : secundus homo de cælo, cælestis.
- — The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.
- — De eerste mens is uit de aarde, aards; de tweede Mens is de Heere uit den hemel.
- — Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.
↑ sa
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ fruma
Codex Ambrosianus A
- Lemma fruma : Adjective, Comparative (inflection: Comparative)
(more)
WS 1910: 'prior'
Status: not verified but unambiguous.
↑ manna
Codex Ambrosianus A
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ airþai
Codex Ambrosianus A
- Lemma airþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Erde, Land
Status: not verified but unambiguous.
↑ sa
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ manna
Codex Ambrosianus A
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ frauja
Codex Ambrosianus A
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.