Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:24
- Matthew 9:24
- CA afleiþiþ, unte ni gaswalt so mawi, ak slepiþ. jah bihlohun ina.
- — ἔλεγεν, ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
- — He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed
him to scorn.
↑ CA1 afleiþiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 gaswalt
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 mawi
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ak
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 slepiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 bihlohun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ina
Status:
verified and/or disambiguated.