Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 11:18
- Matthew 11:18
- CA qam raihtis Iohannes nih matjands nih drigkands jah qiþand: unhulþon habaiþ.
- — ἦλθεν γὰρ ἰωάννης μήτε ἐσθίων μήτε πίνων, καὶ λέγουσιν, δαιμόνιον ἔχει:
- — For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
↑ CA1 qam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 raihtis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iohannes
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 nih
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 matjands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 nih
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 drigkands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qiþand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 unhulþon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
verified and/or disambiguated.