Word analysis
Codex Argenteus, John 13:15
- John 13:15
- CA du frisahtai auk atgaf izwis, ei swaswe ik gatawida izwis, swa jus taujaiþ.
- — ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
- — For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
↑ CA1 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 frisahtai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 atgaf
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 gatawida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 swa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 taujaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.