Word analysis
Codex Argenteus, John 13:19
- John 13:19
- CA fram himma qiþa izwis, faurþizei waurþi, ei biþe wairþai, galaubjaiþ þatei ik im.
- — ἀπ' ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι.
- — Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that
I am he.
↑ CA1 fram
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 himma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 qiþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 faurþizei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 waurþi
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 biþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 wairþai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 galaubjaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 im
Status:
verified and/or disambiguated.