Word analysis

Codex Argenteus, John 15:7

John 15:7
CA aþþan jabai sijuþ in mis, jah waurda meina in izwis sind, þataƕah þei wileiþ bidjiþ, jah wairþiþ izwis.
— ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
— If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

CA1 aþþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 sijuþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 waurda

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 meina

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 sind

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 þataƕah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

See Braune/Ebbinghaus 1981, §164: NSgn. — should probably be accusative (see also John 15:16)?

CA13 þei

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 wileiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 bidjiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 wairþiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 izwis

Status: verified and/or disambiguated.