Word analysis
Codex Argenteus, Luke 10:8
- Luke 10:8
- CA jah in þoei baurge gaggaiþ jah andnimaina izwis, matjaiþ þata faurlagido izwis.
- — καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν,
- — And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set
before you:
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 þoei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 baurge
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 gaggaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 andnimaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 matjaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 faurlagido
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.