Word analysis
Codex Argenteus, Luke 10:16
- Luke 10:16
- CA saei hauseiþ izwis, mis hauseiþ, jah saei ufbrikiþ izwis, mis ufbrikiþ; iþ saei ufbrikiþ mis, ufbrikiþ þamma sandjandin mik.
- — ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ: ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν
ἀποστείλαντά με.
- — He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that
despiseth me despiseth him that sent me.
↑ CA1 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 hauseiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 hauseiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 ufbrikiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ufbrikiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 ufbrikiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 ufbrikiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 sandjandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 mik
Status:
not verified but unambiguous.