Word analysis
Codex Argenteus, Luke 10:28
- Luke 10:28
- CA þanuh qaþ du imma: raihtaba andhoft; þata tawei jah libais.
- — εἶπεν δὲ αὐτῷ, ὀρθῶς ἀπεκρίθης: τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ.
- — And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
↑ CA1 þanuh
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA2 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 raihtaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 andhoft
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 tawei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 libais
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.