Word analysis
Codex Argenteus, Luke 18:38
- Luke 18:38
- CA iþ is ubuhwopida qiþands: Iesu, sunu Daweidis, armai mik!
- — καὶ ἐβόησεν λέγων, ἰησοῦ, υἱὲ δαυίδ, ἐλέησόν με.
- — And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 ubuhwopida
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA4 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 Iesu
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 sunu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 Daweidis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 armai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 mik
Status:
not verified but unambiguous.