Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:2

Corinthians II 2:2
A unte jabai ik gaurja izwis, jah ƕas ist saei gailjai mik, niba sa gaurida us mis?
B unte jabai ik gaurja izwis, jah ƕas ist saei gailjai mik, nibai sa gaurida us mis?
— εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ τίς ὁ εὐφραίνων με εἰ μὴ ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ;
— For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

A1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A3 ik

Status: not verified but unambiguous.

A4 gaurja

Status: not verified but unambiguous.

A5 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A7 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A8 ist

Status: not verified but unambiguous.

A9 saei

Status: not verified but unambiguous.

A10 gailjai

Status: not verified but unambiguous.

A11 mik

Status: not verified but unambiguous.

A12 niba

Status: not verified but unambiguous.

A13 sa

Status: not verified but unambiguous.

A14 gaurida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A15 us

Status: not verified but unambiguous.

A16 mis

Status: not verified but unambiguous.

B1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B3 ik

Status: not verified but unambiguous.

B4 gaurja

Status: not verified but unambiguous.

B5 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B6 jah

Status: not verified but unambiguous.

B7 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

B8 ist

Status: not verified but unambiguous.

B9 saei

Status: not verified but unambiguous.

B10 gailjai

Status: not verified but unambiguous.

B11 mik

Status: not verified but unambiguous.

B12 nibai

Status: not verified but unambiguous.

B13 sa

Status: not verified but unambiguous.

B14 gaurida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B15 us

Status: not verified but unambiguous.

B16 mis

Status: not verified but unambiguous.