Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:3

Corinthians II 2:3
A jaþ~þata silbo gamelida izwis, ei qimands saurga ni habau fram þaimei skulda faginon, gatrauands in allaim izwis þatei meina faheþs allaize izwara ist.
B jah þata silbo gamelida izwis, ei qimands saurga ni habau fram þaimei skulda faginon, gatrauands in allaim izwis þatei meina faheds allaize izwara ist.
— καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην σχῶ ἀφ' ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν.
— And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

A.1 jaþ~þata

Compound token: assimilation.

[1]jaþ~ + [2]þata

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.2 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.6 qimands

Status: not verified but unambiguous.

A.7 saurga

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.8 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.9 habau

Status: not verified but unambiguous.

A.10 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.11 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 skulda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 faginon

Status: not verified but unambiguous.

A.14 gatrauands

Status: not verified but unambiguous.

A.15 in

Status: not verified but unambiguous.

A.16 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.19 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.20 faheþs

Status: not verified but unambiguous.

A.21 allaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.22 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.23 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.7 qimands

Status: not verified but unambiguous.

B.8 saurga

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.10 habau

Status: not verified but unambiguous.

B.11 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.12 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 skulda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 faginon

Status: not verified but unambiguous.

B.15 gatrauands

Status: not verified but unambiguous.

B.16 in

Status: not verified but unambiguous.

B.17 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.20 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.21 faheds

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B.22 allaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.23 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.24 ist

Status: not verified but unambiguous.