Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:1

Corinthians II 2:1
A Aþþan gastauida þata silbo at mis, ei aftra in saurgai ni qimau at izwis.
B Aþþan gastauida þata silbo at mis, ei aftra in saurgai ni qimau at izwis.
— ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν:
— But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 gastauida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 at

Status: not verified but unambiguous.

A.6 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.8 aftra

Status: not verified but unambiguous.

A.9 in

Status: not verified but unambiguous.

A.10 saurgai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.12 qimau

Status: not verified but unambiguous.

A.13 at

Status: not verified but unambiguous.

A.14 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 gastauida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 at

Status: not verified but unambiguous.

B.6 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.7 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.8 aftra

Status: not verified but unambiguous.

B.9 in

Status: not verified but unambiguous.

B.10 saurgai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.12 qimau

Status: not verified but unambiguous.

B.13 at

Status: not verified but unambiguous.

B.14 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.