Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:1

Corinthians II 2:1
A Aþþan gastauida þata silbo at mis, ei aftra in saurgai ni qimau at izwis.
B Aþþan gastauida þata silbo at mis, ei aftra in saurgai ni qimau at izwis.
— ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν:
— But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

A1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A2 gastauida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A5 at

Status: not verified but unambiguous.

A6 mis

Status: not verified but unambiguous.

A7 ei

Status: not verified but unambiguous.

A8 aftra

Status: not verified but unambiguous.

A9 in

Status: not verified but unambiguous.

A10 saurgai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A11 ni

Status: not verified but unambiguous.

A12 qimau

Status: not verified but unambiguous.

A13 at

Status: not verified but unambiguous.

A14 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B2 gastauida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B4 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B5 at

Status: not verified but unambiguous.

B6 mis

Status: not verified but unambiguous.

B7 ei

Status: not verified but unambiguous.

B8 aftra

Status: not verified but unambiguous.

B9 in

Status: not verified but unambiguous.

B10 saurgai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B11 ni

Status: not verified but unambiguous.

B12 qimau

Status: not verified but unambiguous.

B13 at

Status: not verified but unambiguous.

B14 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.