Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:9
- Corinthians II 2:9
- A duþþe gamelida ei ufkunnau kustu izwarana, sijaidu in allamma ufhausjandans.
- B duþþe gamelida ei ufkunnau kustu izwarana, sijaidu in allamma ufhausjandans.
- — εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε.
- — For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be
obedient in all things.
↑ A1 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A2 gamelida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 ufkunnau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 kustu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 izwarana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 sijaidu
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sijaid~ + [2]u
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 ufhausjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 gamelida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 ufkunnau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 kustu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 izwarana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 sijaidu
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sijaid~ + [2]u
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ B8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 ufhausjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.