Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 3:28
- Galatians 3:28
- A nist Judaius nih Kreks, nist skalks nih freis, nist gumakund nih qinakund; unte allai jus ain sijuþ in Xristau Iesu.
- — οὐκ ἔνι ἰουδαῖος οὐδὲ ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ:
πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν χριστῷ ἰησοῦ.
- — There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male
nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
↑ A1 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals).
Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 Judaius
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 Kreks
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals).
Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 skalks
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 freis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals).
Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 gumakund
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 qinakund
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 ain
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 sijuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 Xristau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 Iesu
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.