Word analysis
Codex Ambrosianus B, Philippians 2:7
- Philippians 2:7
- B ak sik silban uslausida, wlit skalkis nimands, in galeikja manne waurþans,
- — ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος: καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
- — But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
↑ B.1 ak
- Lemma ak : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 sik
- Lemma sik : Pronoun, personal, reflexive (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.3 silban
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 uslausida
- Lemma us-lausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [perfektiv] 1. "sik silbal ~ida": er entledigte sich, entäußerte sich (der göttlichen Existenzform) 2. erlösen, befreien – "~ei þuk us waurtim": entwurzele dich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.5 wlit
- Lemma wlits : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Angesicht; Ansehn, Gestalt
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 skalkis
- Lemma skalks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Knecht, Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 nimands
- Lemma niman : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 galeikja
- Lemma *galeiki : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Abbild
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.