Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 4:12
- Thessalonians I 4:12
- B ei gaggaiþ gafehaba du þaim þaiei uta sind jah ni ainishun ƕis þaurbeiþ.
- — ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
- — That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack
of nothing.
↑ B1 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 gaggaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 gafehaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B5 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 uta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 ainishun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 ƕis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 þaurbeiþ
Status:
not verified but unambiguous.