Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy I 5:2
↑ B.1 sineigos
- Lemma sineigs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: πρεσβύτης; πρεσβύτερος – [Superl.] "sinista" [(189,1)] der Älteste [(Mc 7,3.5 die Alten, Vorfahren)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.2 swe
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ B.3 aiþeins
- Lemma aiþei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Mutter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.4 juggos
- Lemma juggs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.5 swe
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ B.6 swistruns
- Lemma swistar : Noun, common, feminine (inflection: Fr)
(more)
WS 1910: Schwester
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 allai
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.9 swiknein
- Lemma swiknei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Reinheit, Keuschheit - Lemma *swikneins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Reinigung [(Unsicher; könnte auch zu swiknei nach 157(1) gehören).]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.