Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy I 5:1
- Timothy I 5:1
- B Seneigana ni andbeitais, ak gaþlaih swe attin, juggans swe broþruns;
- — πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς, ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα, νεωτέρους ὡς ἀδελφούς,
- — Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
↑ B1 seneigana
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 andbeitais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 gaþlaih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B7 attin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 juggans
- Lemma juggs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza"
[65,2. 188,1a]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B10 broþruns
Status:
not verified but unambiguous.