Word analysis
- Matthew 10:1
- CA Jah athaitands þans twalif siponjans ....
- — καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
- — Et convocatis duodecim discipulis suis, dedit illis potestatem spirituum immundorum, ut ejicerent eos, et curarent omnem languorem, et omnem infirmitatem.
- — And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
- — En Zijn twaalf discipelen tot Zich geroepen hebbende, heeft Hij hun macht gegeven over de onreine geesten, om dezelve uit te werpen, en om alle ziekte en alle kwaal te genezen.
- — Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þans
Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ twalif
Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)
- Lemma twalif : Numeral, cardinal (inflection: Num.2)
(more)
WS 1910: zwölf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ siponjans
Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)
- Lemma siponeis : Noun, common, masculine (inflection: Mia)
(more)
WS 1910: Schüler, Jünger
Status: verified and/or disambiguated.