Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 9:38

Matthew 9:38
CA bidjiþ nu fraujan asanais ei ussandjai waurstwjans in asan seina.
— δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
— Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
— Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
— Bidt dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote.
— Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

CA.1 bidjiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 fraujan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 asanais

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ussandjai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 waurstwjans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 asan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 seina

Status: verified and/or disambiguated.