Word analysis
- John 8:30
- CA þata imma rodjandin managai galaubidedun imma.
- — ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
- — Hæc illo loquente, multi crediderunt in eum.
- — As he spake these words, many believed on him.
- — Als Hij deze dingen sprak, geloofden velen in Hem.
- — Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: rodjandin
Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)
- Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 112: sprechen, reden [nicht perfektivierbares Durativ, 297]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managai
Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubidedun
Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.