Word analysis

Romans 12:15
A faginon miþ faginondam, gretan miþ gretandam.
— χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
— Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus :
— Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
— Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
— Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.

Token: faginon

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: faginondam

Codex Ambrosianus A

  • Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 30: sich freuen über
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gretan

Codex Ambrosianus A

  • Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 50: weinen, klagen
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gretandam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.