Word analysis
- Romans 12:15
- A faginon miþ faginondam, gretan miþ gretandam.
- — χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
- — Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus :
- — Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
- — Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
- — Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
↑ Token: faginon
Codex Ambrosianus A
- Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 30: sich freuen über
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: faginondam
Codex Ambrosianus A
- Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 30: sich freuen über
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gretan
Codex Ambrosianus A
- Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 50: weinen, klagen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gretandam
Codex Ambrosianus A
- Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 50: weinen, klagen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.