Word analysis

Corinthians I 9:19
A .... ei managizans gageigaidedjau.
— ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω:
— Nam cum liber essem ex omnibus, omnium me servum feci, ut plures lucrifacerem.
— For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
— Want daar ik van allen vrij was, heb ik mijzelven allen dienstbaar gemaakt, opdat ik er meer zou winnen.
— Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Token: ei

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: managizans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gageigaidedjau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.